Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выляс (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ку шӗшлӗ-пушӑт таврашне сӗтел ҫинчен пуҫтарсан аванрах пулӗ: пирӗн картла выляс килчӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗрремӗшпе иккӗмӗш партисенче пушшех ӑнмарӗ: вӑл выляс текен шарсем шӑтӑксем тӗлӗнче чарӑнаҫҫӗ е бортсен хӗррипе чупса иртсе хирӗҫ тӑруҫӑ валли ҫапмашкӑн меллӗн вырнаҫаҫҫӗ.

В первой и второй партии ему не везло: шары, которыми он хотел играть, останавливались у луз или, обежав борты, становились под удар противника.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

 — Манпа выляс кӑмӑлӑр ҫук-и?

— Хотите играть со мной?

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак сцена мана намӑсланма хистет: хӗр хӑйне чӑн-чӑн хуҫа пек кӑтартать, ҫав хушӑрах — йышӑнмах тивет — эпӗ хам хуҫа рольне выляс шухӑшлӑччӗ.

Сцена эта заставила меня устыдиться: девушка показала себя настоящей хозяйкой, тогда как — надо признаться — я вознамерился сыграть роль хозяина.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах вӑл ҫав-ҫавах иккӗленет; ирӗксӗр калавҫӑ рольне выляс кӑмӑлӗ чунне уҫса калаҫас килнинчен пысӑкрах шайра-ши…

Но он все еще колебался; казалось, желание быть в роли вынужденного рассказчика превышало его собственную потребность в откровенности.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Ҫак ҫулта хӗл яланхи пекех ӑшӑ тӑчӗ — пӑр ҫинче ҫав тери выляс килнӗ ачасем шутланӑ пек, ҫав тери ӑшӑ пулчӗ, ҫитменнине шывӗ тата юри тенӗ пекех шӑнмарӗ.

В этом году зима, по обыкновению, стояла мягкая — слишком мягкая, как думали дети, которым очень хотелось поиграть на льду, а река, как назло, все не замерзала.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Марья, шурса кайнӑ питне ҫӗклет те, хӑракаласа: — Мӗншӗн выляс мар-ха вӗсен? — тесе хурать.

Марья подняла бледное лицо, испугавшись, спросила: — А чего же им не играть?

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кантӑксене ҫутӑ тухмалла мар шалтан карса, параднӑй алӑк умне тутинче амӗш сӗчӗ типмен ҫамрӑк гимназиста браунинг тыттарса тӑратса, чиновниксем, кӑварпа ҫатӑртатса тӑракан тимӗр кӑмака умне пухӑнаҫҫӗ те, Питӗрти авалхи улах вӑхӑта — чиновникле картла выляс йӑлана — аса илсе, пӗр-пӗринпе ирониллӗ калаҫкаласа лараҫҫӗ.

Плотно занавесив окна, выставив на парадном желторотого гимназиста с браунингом, чиновники собирались около потрескивающей угольками железной печурки и, возрождая старозаветный питерский уют — чиновный винт, — перекидывались ироническими мыслями:

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Тата выляс тетӗн-и? — йӗкӗлтерӗ Илюха, ман патронсене хӗвне чикнӗ май.

— Еще хочешь сыграть? — издевался Илюха, пряча мои патроны к себе за пазуху.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Картишне кӗнӗ-кӗмен пытанукла выляс килсе каять.

Только войдёшь во двор, сразу хочется играть в прятки.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Картла выляс тенӗччӗ — рулевой картсене туртса илчӗ, кичем пулса кайрӗ.

Хотели в карты играть, а рулевой захватил карты, — скушно!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗренессе пӗрле вӗренес ҫук, пӗрле выляс ҫук, каҫсерен аслашшӗ калавӗсене пӗрле итлес ҫук.

Не будут вместе заниматься, вместе играть, по вечерам слушать рассказы деда.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Выльӑр, выляс теекенни.

— Делайте игру.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах Бубин питӗ выляс килет.

Но Буби хотелось порезвиться.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленькӑн выляс кӑмӑл пӗрре те ҫук, ҫитменнине тата нимӗҫ офицерӗн денщикӗпе.

А у Леньки не было никакого желания играть, да еще с денщиком немецкого офицера.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Апла пулсан, тепӗр хут выляс пулать.

— Тогда надо переиграть.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӗнӗрен выляс пулать!..

Переиграть!..

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Мӗн тӑвас тетӗн ӗнтӗ! — килӗшрӗ кобра, — ҫав териех выляс килет пулсан, атя выля ӗнтӗ!

— Ну, что ж! — согласилась кобра, — если тебе уж так хочется играть, играй!

Кобрӑпа чӗрӗп ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах халӗ, Петровичпа Якова кӑларса янӑ хыҫҫӑн, вӑл хӑй пурне те кансӗрле пуҫланине, унпала никамӑн та выляс килменнине, хӑй ҫине пурте илемсӗррӗн пӑхнине туйса илнӗ.

Но после расчета Петровича и Якова он чувствовал, что теперь всем мешает, никто не хочет играть с ним и все смотрят на него неласково.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Манӑн та пӳскелле выляс килет!

Я тоже хочу играть в мячик!

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed