Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выля the word is in our database.
выля (тĕпĕ: выля) more information about the word form can be found here.
— А эп сана — выля, тетӗп! — хушрӗ Васька.

— А я тебе говорю: играй! — приказал Васька.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Выля манпа.

— Играй со мной.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Кайса выля.

— Иди играй!

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Илех, ачам, лупӑпа кайса выля кӑштах, — сӗнчӗ арҫын ачана пасторша.

«Возьми, дружок, лупу, можешь с ней пока поиграть», — любезно предложила ему пасторша.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Паллах, килте пурӑнма лайӑхрах ӗнтӗ: суха ту та, вырсарникунсенче вара ялти хупаха кайса лар, сӑра ӗҫ, картла выля.

Конечно, жить дома лучше, — пахать землю, откармливать свиней, а по воскресеньям сидеть в деревенской пивной, пить пиво, играть в карты.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Мӗн тӑвас тетӗн ӗнтӗ! — килӗшрӗ кобра, — ҫав териех выляс килет пулсан, атя выля ӗнтӗ!

— Ну, что ж! — согласилась кобра, — если тебе уж так хочется играть, играй!

Кобрӑпа чӗрӗп ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Музыка, выля

— Музыка, играй…

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан, хӑнисем ответлессе кӗтмесӗрех, вӑл, чышкине ҫӑварӗ патне тытса: — Музыка! «Славься» выля! — тесе кӑшкӑрнӑ.

И, не ожидая ответа гостей, он, приставив кулак ко рту, крикнул: — Музыка! «Славься» играй!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Выля ачасемпе, — терӗ мана нянька.

Нянька мне сказала: — Гуляйся с хлопчиками, — это значит, чтоб я с мальчиками играл.

Эпӗ хӗрачапа чутах ҫапӑҫаттӑм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Выля, Игнатка!»

Играй, Игнатка!»

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

«Эсӗ, Саша, юлташусемпе ҫӳре, пӗрле выля, — ҫырать анне. — Анчах ҫав вӑхӑтрах…»

— «Ты, Сашенька, гуляй, играй с товарищами, — писала мама. — Но в то же время…

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Эпӗ… тек… выля…мастӑп! — аран-аран каласа хурать вӑл.

— Я боль…ше не бу…ду! — насилу выговаривает Петька, захлебываясь слезами.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ манпа ан выля, пире халех пӗр тӑхтаса тӑмасӑр, леш енне каҫарса янӑ пултӑр…

Не шути со мной, я тебе приказываю: сию минуту вези нас на тот берег!

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Выля манпа, Володя, — ыйтать Маняша.

— Поиграй со мной, Володя, — просила Маняша.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ой, йӗкӗт, йӗкӗт, — тет ӳпкелесе Роман, — вутпа ан выля.

— Ой, хлопче, хлопче, — укоризненно говорит Роман, — не играй с огнем.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку сад халь уйрӑм ҫын сачӗ пек те мар, унта кӗрсе хӑть кунӗ-кунӗпе выля — сана никам та кӑшкӑрмасть, хӑваласа ямасть.

Стал этот сад вроде общественного: входи и играй хоть целый день — никто не окрикнет, не прогонит…

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вырт та радио итле е шашкӑлла выля, никам та кӑшкӑрса хӑлхана йӑлӑхтармасть.

Ляжь и слушай радио или играй в шашки, никто не орет над ухом…

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Халлӗхе рогаткӑпа выля.

Вот ты пока рогаткой позанимаешься.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ну, чуптар эппин, выля.

— Ну, беги, гуляй.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кушак ҫури ҫав вӗлтӗртетсе сиккелекен улӑм ҫӳпписемпе выля пуҫланӑ.

А котенок играл с соломой.

Кушак ҫури // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed