Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилме (тĕпĕ: вил) more information about the word form can be found here.
Вӗсем ҫынсене вилме кӑмакана пуленккесем ывӑтнӑ пек пӑрахаҫҫӗ.

Help to translate

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Манӑн аттене ссылкӑра асаплантарса вӗлерчӗҫ, унтан упӑшкана, халӗ ывӑлӑма — Толике, вилме илсе каясшӑн.

Help to translate

Асӑну // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

«Ачасене вӑрҫа валли, вилме памастпӑр!», «Хӗрарӑмсем, ан ҫуратӑр!» советсене хирӗҫле лозунгсемпе ял ҫыннисен митингне йӗркеленӗ.

Help to translate

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ачасене вӑрҫа ямастпӑр, вилме памастпӑр».

Help to translate

Чӑтӑмлӑхӑн та вӗҫӗ пур // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Халь Захарӑн хуйхи тата пысӑкрах пулчӗ: вӑл вӑрҫа кайса вилме пултарасси пирки шутласа кӑна мар, ҫак илемлӗ хӗрарӑм кӗлеткине тутанса курайманнишӗн хуйхӑрчӗ.

Help to translate

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Юмӑҫ эмеллесе хӑтланни тата ытларах сиен тунӑ: выльӑх-чӗрлӗх тата нумайрах чирлесе ӳке-ӳке вилме пуҫланӑ.

лечение которого еще больше увеличивало заболевания и падеж.

Типӗ ҫеҫенхирти халӑх Октябрьти социализмлӑ Аслӑ революциччен мӗнле пурӑннӑ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

— Сирӗншӗн вилме хатӗр мар эпӗ.

— Ради вас не захочется умереть.

XXI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ҫил-тӑманта уйра ҫул ҫухатасси часах, кил ҫывӑхӗнче те шӑнса вилме пулать.

В метель легко потерять дорогу в поле и замерзнуть даже вблизи жилья.

Ҫулталӑк вӑхӑчӗсенче ҫанталӑк епле улшӑнса пырать // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ӗҫӗ вӑл ман пата пыман пулсан, эпӗ юн нумай юхнипе вилме пултарнинче те мар.

Help to translate

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вилме васкас мар-ха.

Help to translate

XXIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

— Мӗнле вилме пултарнӑ вӑл?

Help to translate

XIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

«Вӑл вӑхӑтра ватӑлса ҫитнӗ ҫынсене йӑх-ӑру пурӑнакан вырӑнтан аякка вилме кайса янӑ.

Исследователь пишет, что в стародавние времена существовал обычай отправлять немощных стариков в их смертный час далеко от мест проживания рода-племени, и такую возможность они почитали за честь.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

1844—1845 ҫулсенче венгр ӑсчахӗ А. Регули (С.М. Михайлов-Янтушпа пӗрле) тури чӑвашсем хушшинче «Амаҫури» тата «Вилме каякан пуйса килет тет» юмахсем ҫырса илнӗ (вӗсем паттӑр юмахӗсем мар).

Венгерский исследователь А. Регули (в совместной поездке с С.М. Михайловым-Яндушем) в 1844—1845 гг. записал у верховых чувашей две сказки (не богатырские): «Мачеха» и «Кто шел на смерть, тот богатым вернулся, говорят».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Хӑйсен анкартийӗ хыҫӗнчи пушӑ ҫурт кил картинче ҫакӑнса вилме шутларӗ вӑл.

Help to translate

4 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Мӗн тума вилме памарӑн?! — ӳлесе макӑрчӗ Кирилл.

Help to translate

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

«Вилме маннӑ кӗрӗве чунтан ылханса парнелетӗп…»

Help to translate

Хӑрушӑ тавӑру // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 12–21 с.

Тем хӑтланса та — уншӑн вилме хатӗр пулса та — ҫавӑраймӗ ӗнтӗ йытӑ ҫури качака чунне хӑй енне.

Help to translate

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Нумай пурӑнаҫҫӗ, вилме выртичченех ӗҫлеҫҫӗ.

Help to translate

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 357–367 с.

Вилме?

– Умереть?

Тетте // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/591

Анчах та вӑл вилме те пултарать.

Правда, умереть он тоже может.

Тетте // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/591

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed