Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аяккинчен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫапах та Ильсеяр шӑлне ҫыртсах тӳсрӗ, ытти партизансем пекех, Юлбарса тимлӗн пӑхса ҫаврӑнчӗ, ӑна икӗ аяккинчен лӑпкарӗ, якатрӗ, унтан вӑрман хӗрринчи хӑй пекех пӗчӗк йывӑҫран кӑкарчӗ.

Однако Ильсеяр крепилась изо всех сил и так же, как партизаны, деловито оглядела Юлбарса, погладила, похлопала его по бокам и привязала на опушке к небольшому, как и она сама, деревцу.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑтам ҫулсенчи пысӑк хӗрарӑм чӳрече аяккинчен урамалла хӑраса пӑхса тӑрать, унӑн арки ҫумне виҫӗ пӗчӗк ачи лӑпчӑннӑ.

Пожилая высокая костистая женщина, к подолу которой прижались трое ребят, со страхом смотрела из-за косяка на улицу:

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Пушӑ пӳртре пӗртен-пӗр чӳрече, ӑна та пулин улӑм тултарса хупланӑ та, пӗр аяккинчен ҫеҫ кӑштах ҫутӑ сӑрхӑнса кӗрет, ҫавӑн тӗлӗнче салтак тумне тӑхӑннӑ пӗр типшӗм ҫамрӑк ҫын курӑнса кайрӗ.

В полумраке тёмной пустой избы, куда свет проникал через единственное уцелевшее, да и то на две трети заткнутое соломой окно, перед нами стоял щуплый подросток в полной военной форме.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Вильбур сылтӑм ҫунаттинчен тытса, аяккинчен чупса пынӑ.

Вильбур бежал рядом, поддерживая конец правого крыла.

25. Орвилль вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл чупкаланине аяккинчен курсан Софйӑна мар, ӑна хӑйне ҫураҫаҫҫӗ темелле.

Со стороны можно было подумать, что это именно ее и сватают, — так она суетилась.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Васильев, чуллӑ ту хырҫин аяккинчен пӑрӑнса, тепӗр енчи ҫыран ҫине тухрӗ.

Он обогнул скалистую гряду и вышел на противоположный берег.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ан ҫухӑр! — кӑшкӑрчӗ нашивкӑллӑ нимӗҫ, Клавӑна аттипе аяккинчен тӗксе.

— Молчи! — прикрикнул немец с нашивками, ткнув Клаву сапогом в бок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Землянкӑра вунӑ ҫынтан та ытла улӑм ҫинче, пӗрре тем тӗрлӗ асаппа вӑраххӑн, тепре хӑвӑрттӑн аяккинчен аяккине ҫаврӑна-ҫаврӑна выртаҫҫӗ.

Больше десяти темных фигур то мучительно медленно, то горячечно быстро ворочались в соломе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Чижик, — тӗкрӗ аяккинчен Миша, — сан пайланинче йӑнӑш пур.

— Чижик, — толкает ее в бок Миша, — у тебя ошибка в делении.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ӑна ҫара урипе мӑнтӑр аяккинчен тӗрткелет, сӗтеклӗ курӑк ҫитерет, Машка кирлӗ-кирлӗ мар ҫӗрте хартлатни ҫине ҫаврӑнса та пӑхмасть.

Чижик тычет ее голыми пятками в толстые бока, кормит сочной травой и на все Машкины капризы даже бровью не поведет.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Нюра Маньана аяккинчен тӗкрӗ — сывлӑх сунас пулать.

Нюра толкнула в бок Маньку — здороваться надо.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сасартӑк таҫтан, те ҫӳлтен те аяккинчен, хыттӑн янрса кайрӗ пӗр баслӑ сас:

Вдруг — неизвестно откуда, не то сверху, не то со стороны раздался громкий, басовитый голос:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ватӑ сунарҫӑ хӑйӗн пӗртен пӗр шпорипе кӗсрене аяккинчен панӑ та, лаша вара юртӑпа чупса кайнӑ.

Старый охотник ударил кобылу в бок своей единственной шпорой, и лошадь побежала рысью.

LХХХII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унтан пӗр-пӗр таса куҫкӗски ҫине аяккинчен пӑх.

Погляди (всего лучше сбоку) на хорошее чистое зеркало.

Хыпаласа пӗлнипе курса пӗлни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кайӑка тин ҫӳреме вӗренекен кайӑкҫӑ йыттине йӗр ҫине кӗртесшӗн, ӑна тытса сӑмсипе йӗре тӗртсе кӑтартать; йытти ҫапах та аяккинчен пыма тӑрӑшать.

Когда незнающий охотник хочет навесть собаку на след зверя и ткнет собаку носом в самый след, то собака всегда отскочит в сторону.

Сисӗм // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗшле йытӑсем тискер кайӑка йӗрленӗ чух нихӑҫан та йӗр ҫинчен пымаҫҫӗ, ялан та аяккинчен, пӗр ҫирӗм утӑмран пыраҫҫӗ.

Гончие собаки, когда гоняют зверя по следу, то никогда не бегут по самому следу, а стороной, шагов на 20.

Сисӗм // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ ӑна аяккинчен тӗллерӗм те персе ятӑм.

Я прицелился в бок и выстрелил.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Аяккинчен, кимме яра-яра илсе, хумсем киле-киле ҫапӑнаҫҫӗ.

Сбоку набегал шквал, подхватывая лодку…

VI // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Тен, кит патне аяккинчен пырса, гарпуна ҫывӑхранах ывӑтма май килӗ.

Быть может, удастся незаметно подойти к киту сбоку и бросить гарпун с близкого расстояния.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эс, Илюша, аяккинчен те тасатса пыр, — терӗ Ильяспа пӗрле ӗҫлекен тутар ачи Кемел.

— Ты, Илюша, и с краев соскребай, — подсказал парнишке работающий рядом татарчонок Кемел.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed