Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аптрасах (тĕпĕ: аптра) more information about the word form can be found here.
— Эппин, аптрасах каймасть?

— Значит, ничего?

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Паром ҫинче аптрасах ӳкрӗҫ.

На пароме началась суматоха.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унта аптрасах каймасть пулас: Тисса хӗрринче ҫӑра тӗмесем, сухаланӑ йӑрӑмран иртсенех айлӑм пуҫланать, ҫав айлӑмпа кайсан, ту хушӑкнех ҫитме пулать.

Да, это направление кажется весьма выгодным: берег Тиссы густо зарос кустарником, за служебной полосой сразу же начинается глубокая лощина, переходящая в горное ущелье.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах кайран, хаҫатра «Вӑтанас йӑласене хирӗҫ!» ятлӑ статьяна вуласа тухнӑ хыҫҫӑн, ташласа пӑхрӑм, чиперех тухать, аптрасах каймасть…

Но, когда я прочел об этом в газете статью, которая называлась «Вызов условностям!», и попробовал танцевать, — знаешь, ничего…

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Разумов аптрасах ҫитрӗ, — терӗ Екатерина Ивановна.

— Разумов растерялся, — сказала Екатерина Ивановна.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Леня аптрасах ӳкрӗ.

Леня совсем растерялся:

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ акӑ, ҫирӗм ҫичӗ ҫулта ӗнтӗ, ҫапах та тепӗр чухне темӗн те пӗр пуҫа килсе кӗрет — аптрасах ҫитетӗн!

— Мне вот двадцать семь лет, а тоже иной раз такое в голову лезет — беда!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Шиханра ҫынсем канлӗ, лӑпкӑ пурӑнаҫҫӗ, тата ытлашши выҫӑпа та аптрасах каймаҫҫӗ, пуҫлӑхсем мӗн хушнисене мирлӗнех итлеҫҫӗ, пӑхӑнаҫҫӗ, ӗлӗкхине асра хытӑ тытаҫҫӗ, анчах та кирлӗ пулнӑ чухне вӑхӑт ҫӗнӗлле ыйтнине те турткаланса тӑмасӑрах ҫул параҫҫӗ: сӑмахран, качча кайман хӗрсем ытлашши нумайланса кайнине асӑрхасанах, мещенсем прогимнази туса лартма шут тытрӗҫ.

Жили на Шихане благодушно и не очень голодно, предуказаниям начальства повиновались мирно, старину помнили крепко, но, когда встречалась надобность, гибко уступали и новым требованиям времени: так, заметив избыток девиц, мещанство решило строить прогимназию.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Нимӗҫсем — сыснасем, кусем — аптрасах каймаҫҫӗ, тет…

Говорит, что немцы — свиньи, а те — ничего…

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эп — аптрасах каймастӑп-ха… —

Я — ничего себе…

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Шоферсем аптрамаҫҫӗ, ытла аптрасах каймаҫҫӗ, — главный инженер ҫине пӑхса ответлерӗ Мерзляков.

— Шоферы ничего, более или менее ничего, — ответил Мерзляков, оглядываясь на главного инженера.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Манька канать, Чижикпа Нюра аптрасах ҫитрӗҫ.

Манька отдыхала, а Чижик и Нюра сбились с ног.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Аптрасах ҫитрӗ.

Растерялся Кукусь.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аптрасах ӳкмелле.

— Удивительно!

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аптрасах ӳкрӗн-и?

— Потерялся чтоли?

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫаплах укҫа тӑккаламалла пулсан, тата виҫ-тӑватӑ кунтан аптрасах ҫитмелле пулать…

Ежели так будет сорить деньгами, у него их всего-то на три-четыре дня хватит…

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аптрасах ҫитрӗм-ҫке, Мулентей, — терӗ вӑл, сассине ытла янӑратмасӑр, — ҫак ҫурта куҫарса лартас пӗрех хут терӗм, куҫарса лартас терӗм.

— Замучился я без крыши-то, Мулендей, — заговорил тихо и смиренно, — вот решил домишко этот перевезти на свой план.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗпӗртесе пӑхрӗ Шерккей ун хӗрлӗ чӗлхине: пырать, аптрасах каймасть пуль-ха.

Шерккей с неподдельным интересом посмотрел на красный язык Велюша: ничего не скажешь, хорош!

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ара ӗнтӗ… — аптрасах каласа хучӗ Шерккей.

— Да мы же… — Шерккей не рад стал, что связался с ним.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей аптрасах ӳкрӗ.

Шерккею было очень тяжко.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed