Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Федьӑна (тĕпĕ: Федя) more information about the word form can be found here.
Шанчӑклӑ ҫынсем Федьӑна курманни ҫинчен каласан, Катьӑн ун ҫинчен ҫав тери пӗлесси килчӗ… тата хӑрарӗ те.

После отрицательного ответа доверенных она так же страстно хотела узнать что-либо о Феде и… боялась этого.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫапла, юлашки кунсенче мӗн ҫинчен шухӑшланине тӗксӗмӗн кӑна туйни тӗппипех палӑрчӗ: вӑл Федьӑна юратнӑ иккен.

Да, теперь окончательно прояснилось то, о чем она смутно догадывалась в последние дни: она любила.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя чӗри тапма чарӑннӑ пек пулчӗ, сыхланса тӑчӗ, Федьӑна урӑх ним те калаттарасшӑн мар пулчӗ вӑл.

Сердце Кати замерло, насторожилось, и ей захотелось прикрыть его губы рукой, чтобы они больше ничего не сказали.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл чӳрече патӗнчен пӑрӑнса, Федьӑна кӗтсе тӑчӗ.

Она отвернулась от окна и стала ждать Федю.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫапах та хӑнана килтӗн иккен, — терӗ вӑл Федьӑна алӑ парса.

 — Пришел все же в гости, — сказала она, протягивая руку Феде.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Урама тухакан алӑк патӗнче Федьӑна тӗл пулсан, ҫывӑх тусне каланӑ пек: — Сывлӑх сунатӑп, юлташӑм! — тесе хучӗ.

У входных дверей столкнулась с Федей и, как близкому другу, сказала: — Здравствуйте, товарищ!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Шухӑшласа пӑхсанах телефонпа пӗлтер, — терӗ те вӑл Федьӑна, хапха патне чупрӗ.

Как только обдумаешь, позвони, — сказала она Феде и побежала к воротам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя, кулкаласа, Зимин ҫине пӑхса илчӗ те Федьӑна аллинчен тытрӗ.

Катя скосила на Зимина засмеявшиеся глаза и взяла Федю за руку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ӑнлантӑн-и, Голубев юлташ, — терӗ вӑл Федьӑна.

— Понимаешь, товарищ Голубев, — обратилась она к Феде.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл Федьӑна диван ҫине кӑтартрӗ, хӑй сӗтел патне пырса ларчӗ.

Она указала Феде на диван, а сама села к столу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫӗнӗрен килнӗ парти членӗсемпе Зимин юлташ малтан кирек хӑҫан та хӑй паллашать, — терӗ Федьӑна секретарь.

— Товарищ Зимин всегда лично знакомится с новыми членами партии, — сказал Феде секретарь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫартан таврӑнтӑн-и ӗнтӗ? — терӗ вӑл Федьӑна, ҫилпе куштӑрканӑ сарлакарах питне шӑлкаласа.

Отслужил? — сказала она Феде, разглядывая его слегка широкоскулое, обветренное лицо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Василиса Прокофьевна тӑрса ларчӗ те, Федьӑна пӗшкӗнсе ал пачӗ.

Василиса Прокофьевна села и, наклонившись, протянула Феде руку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫак сасӑ Федьӑна палланӑ сасӑ пекех туйӑнчӗ.

Этот голос показался Феде знакомым.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Пулнӑччӗ ун пек ҫылӑх… — илтӗнчӗ Федьӑна янравлӑ сасӑ, унтан ҫав вӑхӑтрах, ҫав сасса ахӑлтатса кулни хупласа хучӗ.

— Был такой грех… — долетел до Феди веселый, по-мальчишески звонкий голос, и тут же пропал, заглушённый взрывом хохота.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Федьӑна ун ҫинчен аса илме кӑмӑллӑ пулнӑ, Тӑван ҫӗршывра ун пек юратнӑ хӗр пурри ҫинчен шухӑшлани те унӑн чунне ӑшӑтнӑ.

Просто Феде приятно было вспомнить: мысль, что в родном краю живет такая милая девушка, согревала душу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вал Федьӑна гимнастёрка ҫаннинченех тытса калаҫма пуҫларӗ.

Он взял Федю за рукав гимнастерки и решительно проговорил:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Федьӑна килте повестка кӗтнӗ.

Дома Федю ждала повестка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ял Совет патӗнчен пӑхсан, пӗр вӗҫӗнчен тепӗр вӗҫне ҫитиех курӑнакан пӗчӗк ял Федьӑна строительство площадки евӗр туйӑнчӗ.

Деревушка — от сельсовета она была видна с края до края — показалась Феде похожей на большую строительную площадку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Кӗтсе тӑр-ха ҫакӑнта, эпӗ часах тухатӑп, — терӗ те вӑл Федьӑна, пусма тӑрӑх ҫӑмӑллӑн чупса хӑпарса, алӑкран кӗрсе ҫухалчӗ.

— Обожди, я скоро, — сказала она Феде и, легко избежав по ступенькам крыльца, скрылась за дверью.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed