Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Рой (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Давенант гувернантка хыҫӗнче пырса ҫын ушкӑнне хӑйне кӑтартмасӑр кӗрсе ҫухаласшӑнччӗ, анчах Рой ӑна асӑрхарӗ те аллипе паллӑ пачӗ.

Давенант хотел незаметно пройти в толпе, за спиной гувернантки, но Рой увидела его и сделала ему рукой знак.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кил-ха кунта, — Рой Эллие пит ҫӑмартинчен аллипе перӗнчӗ.

— Иди-ка сюда, — Рой приложила руку к щеке Элли.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

О, Рой, парсам мана канфет!

О, дай мне конфету, Рой!

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Давенант, эсир мӗскер ҫапла сумлӑ ларатӑр? — ыйтрӗ Рой.

— Давенант, отчего вы сидите так чинно? — сказала Рой.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир мӗншӗн кулатӑр? — ларнӑ ҫӗртен сиксе тӑрса йӑл кулӑпах кӑшкӑрчӗ Рой.

— Отчего вы рассмеялись? — воскликнула Рой, привскакивая на сиденье.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Рой Давенантпа Скорт хушшине вырнаҫрӗ.

Рой села между Давенантом и Скорт.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Рой Мелие хӑлхинчен пӑшӑлтатма пикенчӗ те — Мели пичӗ хӗрелчӗ, Давенант вара пӑшӑлтату вӗҫне илтсе юлчӗ: «…Сумккӑра уҫӑр».

Рой стала шептать ей на ухо, и Мели покраснела, а Давенант расслышал окончание шепота: «… раскройте сумочку».

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мели! — кӑшкӑрса ячӗ Рой.

Мели! — воскликнула Рой.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант алӑк хушӑкне чикнӗ пӗчӗк икӗ сӑмсана курать, унтан Рой: «Кайрӑмӑр!» — терӗ те алӑк тачӑ хупӑнчӗ.

Давенант увидел два носика, просунутые в щель двери, затем Рой сказала: «Идем!» — и дверь плотно закрылась.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ӑна алӑран алла тыттарӑр, кӗтесре — никам та ан куртӑр, — сӗнчӗ Рой.

— Передайте его из рук в руки, за утлом, чтобы никто не видел, — посоветовала Рой.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тупмалли юмах! — кӑшкӑрса ячӗ Рой.

— Загадка! — вскричала Рой.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир пире ан ҫилленӗр, — терӗ Рой.

— Вы на нас не сердитесь, — сказала Рой.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— О, чӑннипех ҫапла! — хӗрелекен Давенант ҫине ҫепӗҫҫӗн кулса пӑхрӗ Рой.

— О да! — ласково улыбнулась Рой краснеющему Давенанту.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— О, паллах, аттеҫӗм! — куҫӗсене антарса салхуллӑн каларӗ Рой.

— О да, папа! — грустно сказала Рой, опуская глаза.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Чарӑн, Рой!

— Постой, Рой!

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Рой та юратать кӗтменлӗхсене.

 — Рой тоже любит неожиданности.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Рой, — асӑрханусӑррӑн чӗнчӗ Элли аппӑшне — унтан хӗрсенчен инҫех мар ларакан Галеран еннелле куҫне хӗссе тинкерчӗ, — ав ҫавӑ — ҫак килти апатпа наркӑмӑшланнӑскерсенчен пӗри.

— Рой, — неосторожно сказала Элли сестре, подмигивая в сторону Галерана, сидевшего неподалеку от девушек, — вот там один из отравившихся пищей дома сего.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Татах шухӑшласа тӑрсан Рой ӗнентерӳллӗн хушса хучӗ:

Еще подумав, Рой прибавила:

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Тепӗр икӗ кунран Рой Маненгейм Доггера ҫитрӗ, яланхи пекех мӑйӑр катнӑ май мӑн аккӑшне ҫул ҫӳрев ҫинчен каласа пама пуҫларӗ.

Через два дня Рой Маненгейм приехала в Доччер и стала рассказывать своей тете о путешествии, грызя, как всегда, орехи.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

— Пӳрне йӗрӗсене кӑтартӑр! — Йӳҫӗ Шерпетрен хистесех ыйтрӗ Рой.

— Покажите отпечатки пальцев! — потребовала Рой у Горького Сиропа.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed