Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Нумаййӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Эпир нумаййӑн, — хӑнк та тумарӗ ҫамрӑк.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эсир нумаййӑн, саланса пӗтсен, кайран пуҫтар-ха сире.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсен произведенийӗсене ӑнлантарса паракансем ҫав териех нумаййӑн пухӑнчӗҫ те, вӗсенчен темиҫе ҫӗр ҫыннӑн картишӗнче тата утрав пуҫлӑх ҫурчӗн ытти пӳлӗмӗсенче черет кӗтсе тӑмалла пулчӗ.

Этих толкователей набралось так много, что несколько сот их принуждены были подождать на дворе и в других комнатах дворца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ кӑшкӑрнине хирӗҫ нумаййӑн хытӑ кӑшкӑрса ячӗҫ, ҫапла вӗсем виҫӗ хут кӑшкӑрчӗҫ.

В ответ я услышал громкие восклицания, повторившиеся три раза.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн сасартӑк ҫинҫе уҫӑ сасӑпа нумаййӑн кӑшкӑрса ячӗҫ.

Вслед за тем раздался пронзительный крик многих голосов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах ҫынсем калаҫҫӗ, Рудня-Бобровская патӗнче вӗсем нумаййӑн, теҫҫӗ.

Но люди говорят, что возле Рудни-Бобровской их богато.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапла куҫ шарса кайнипе тӳпере ҫӑлтӑрсем пит нумаййӑн курӑнаҫҫӗ, тӗрӗссипе вара унта пурӗ те виҫӗ пин ҫӑлтӑр ҫеҫ.

Да, только три тысячи вместо того воображаемого множества, от которого разбегаются глаза…

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах — нумаййӑн пулсан, мӗнле?

Но когда много?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ача ҫуратакансем иртнӗ ӗмӗрӗн 50-80-мӗш ҫулӗсенче нумаййӑн пулнӑ, пӗр харӑс аптраса ӳкекенсемсахал мар тӗл килнӗ.

В 50–80-е годы прошлого века было большое количество роженниц, встречалось немало растерявшихся в один момент.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

- Нумаййӑн.

— Многие.

Анна Любимова: "Ҫут тӗнче илемне кашниех курайтӑр..." // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=892&text=news-publikacii

Анна Павловнӑна сумлӑ юбилейпе саламлама тус-тӑванӗ, паллакансем нумаййӑн пухӑнчӗҫ.

Поздравлять Анну Павловну с важным юбилеем собралось много друзей, знакомых.

Чи аслӑ ҫын - 100 ҫулта // З.Свеклова. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=894&text=news-publikacii

Ҫынсем нумаййӑн тӑчӗҫ ун патӗнче, пӑрахса кайнисем те таврӑнчӗҫ.

Весь день она была окружена зрителями, и даже те, кто уходил, возвращались.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Эпӗ — пӗччен мар… эпир — ӑраскал хӳтернипе халтан кайнисем, ҫӗмӗрӗлнисем, чире кайнисем — нумаййӑн

— Я — не один… нас много таких, загнанных судьбой, разбитых и больных людей…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сывлӑх тӗлӗшӗнчен ҫирӗп Фома вӗсене — хаклисене те, йӳннисене те, илемлисене те, усаллисене те — нумаййӑн туяннӑ, вӗсене темӗн чул укҫа панӑ, кашни эрнере тенӗ пекех вӗсене ҫӗнӗрен ҫӗнӗ улӑштарса тӑнӑ, пӗтӗмӗшпех илсен, ҫав хӗрарӑмсем ҫине арҫынсем ҫине пӑхнинчен лайӑхрах пӑхнӑ.

Физически здоровый, Фома покупал их, дорогих и дешевых, красивых и дурных, дарил им большие деньги, менял их чуть не каждую неделю и в общем — относился к ним лучше, чем к мужчинам.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Нумаййӑн ҫыхланса тӳпелешме пуҫларӗҫ.

Произошла свалка.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кураксем упӑтене ҫавӑрса илчӗҫ, пӑртак тӑрсанах вӗсем тӗрлӗ еннелле сапаланса пӗтрӗҫ те татах нумаййӑн вӗҫсе килчӗҫ.

Вороны покружились вокруг обезьяны, разлетелись в стороны, но скоро вернулись в ещё большем количестве.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Залра писательсем, журналистсем, профсоюз представителӗсем, рабочисем питӗ нумаййӑн пухӑннӑ.

В зале были писатели, журналисты, представители профсоюзов, очень много рабочих.

Карачири ӑсату каҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Аякран пӑхакан ҫын ҫак кӗпер ҫинче ҫапӑҫу пырать теме пултарнӑ, мӗншӗн тесен ашак йӗри-тавра халӑх нумаййӑн кӗпӗрленсе тӑнӑ.

Со стороны можно было подумать, что на мосту идет рукопашный бой, столько людей столпилось вокруг осла.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Тӳпере вӗсем пит нумаййӑн вӗҫеҫҫӗ.

И их много-много было в небе.

Ҫӳлте епле ҫапӑҫаҫҫӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ салтаксем иртсе пынине куртӑм, вӗсем питӗ нумаййӑн, пурте каска тӑхӑннӑ, пурин те хулпуҫҫи ҫинче — пӑшал пур.

А потом шли красноармейцы — много-много, все в касках, и у всех ружья на плече.

Маневрсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed