Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каҫченех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пуп ӑна итлесшӗн те пулмарӗ, вара эпир каҫченех ӗҫлерӗмӗр.

Help to translate

Вутӑ йӑтни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пӗррехинче — хальхи пекех астӑватӑп-ха — ҫурхи хӗвелле кун эпир унпа ир пуҫласа каҫченех садра калаҫса ҫӳрерӗмӗр.

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Уяр кунпа усӑ курса «Хир карапӗсем» иртен пуҫласа каҫченех уйра ӗҫлеҫҫӗ.

Help to translate

Ҫӗртме тӑваҫҫӗ // Р.Басников. http://kasalen.ru/2022/09/06/ce%d1%80%d1 ... %d0%b0cce/

…Иртен пуҫласа каҫченех Ультӳҫ инке ура ҫинче.

Тетушка Ульдусь не сдается, хлопочет с утра до ночи.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Эсӗ ир пуҫласа каҫченех ӗҫлетӗн пуль?»

— Ты работаешь с утра до вечера?

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫулла пырса та пырать-ха, тулта, ирӗкре; хӗлле вара — ниҫта кайса кӗме ҫук, ҫӳпҫе пек пӗчӗк пӳртри ултӑ ҫын иртен пуҫласа каҫченех пӗр-пӗрин куҫӗ умӗнче, кирек ӑҫталла пӑрӑнсан та ҫынна перӗнетӗн…

Летом еще куда ни шло: выбежал за дверь и гуляй себе, а зимой в тесной, как кадка, избенке шесть человек так намозолят глаза друг другу, хоть вой, куда ни ткнись — всюду люди.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Темиҫе ача шыва кӗрсе кайнӑ та, кӑвакалсем пек, вӗҫӗмсӗр шыв айнелле чӑмаҫҫӗ, вӗсем кунта ашшӗ-амӑшӗсемпе пӗрле ирех килсе тухнӑ та мӗн каҫченех ҫапла выляҫҫӗ, шыва кӗреҫҫӗ, хурӑн ҫырли татаҫҫӗ, шӑхлич тӑваҫҫӗ, киле илсе кайма шыв хӗрринче шапа хуранӗ пек япаласем пуҫтараҫҫӗ.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Сафа-Гирей вӑл кун мӗн каҫченех ҫынсене йышӑнчӗ.

Help to translate

5. Кавар // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Офисра каҫченех пулма е иртерех килме ан хӑрӑр – ӗҫтешсем йӑлтах хаклӗҫ.

Не бойтесь оставаться по вечерам в офисе или приходить пораньше - все труды зачтутся.

39-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эсир питӗ яваплӑ – ирччен пуҫласа каҫченех ӗҫлеме пултаратӑр.

Вы очень ответственны и исполнительны — можете работать с раннего утра и до поздней ночи.

27-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Улӑхра вӑл кун мӗн каҫченех юн юхрӗ, юрӑ янӑрарӗ, урса кайнӑ халӑх шавӗ кӗрлерӗ.

Help to translate

1. Хан керменӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чылай ӑшӑнса ларнӑ хыҫҫӑн Павлушпа Ваня каялла таврӑнчӗҫ, кам пӗлет, тен, пуйӑс каҫченех пулать?

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Каҫченех кӗсене тӗрмепе хӑратса, хӗнесе вырӑссем тытса тӑчӗҫ.

До самого вечера русские избивали чуваш, пугая их тюрьмой и каторгой.

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Ӗҫлес вырӑнне каҫченех ташласа-юрласа ирттерчӗҫ ҫав кун Ревер складӗнче ӗҫлекенсем.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Каҫченех вут юлашкисемпе кӗрмешрӗ Эверкки.

Help to translate

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫапла эпӗ вӑрманта каҫченех аташса ҫӳрерӗм.

Так проблудил я по лесу до вечера.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫапла ыталашса вӗсем вӑрахчен, каҫченех, выртрӗҫ; ҫывӑрса каяҫҫӗ, вӑранаҫҫӗ те каллех ыйха путаҫҫӗ.

Так, обнявшись, лежали они долго, до вечера; засыпали, пробуждались и засыпали вновь.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Сӑнӗ пусӑрӑнчӑк, кӑмӑллах мар, вӑл пирӗнпе каҫченех ларчӗ, пач калаҫмасӑр — тункаталла тенӗ пек.

У него был подавленный, удрученный вид, он просидел с нами, как истукан, почти не разговаривая, до вечера.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Ҫав кунхине Давенант мӗн каҫченех ниепле те пӗччен пулаймарӗ, мӗншӗн тесен — шӑмат кун: ҫынсем рудниксенчен хулана каяҫҫӗ.

В тот день Давенанту никак не удавалось побыть одному до самого вечера, так как была суббота — день разъездов с рудников в город.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗрре, сентябрь уйӑхӗнче, Федька ман патӑмра каҫченех ларса ирттерчӗ.

Однажды, уже в сентябре, Федька засиделся у меня до позднего вечера.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed