Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Витюшка (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Славкӑпа Костя тата Витюшка ҫӑварӗсем хупӑнма пӗлмерӗҫ.

Рты Славки, Кости и Витюшка не умолкали.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Громила вилет вӗт, — салхуллӑн пӗлтернӗ Витюшка, пиччӗшне кӗпер патӗнчи ҫул ҫинче хирӗҫ пулса.

— Громила-то у нас умирает, — жалобно сообщил Витюшка, встретив брата на дороге у моста.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Витюшка авӑ, вырӑн ҫинче саркаланса выртаканскер, харлаттарса ҫывӑрать.

Разметавшись на постели, сладко похрапывал Витюшка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пиччӗшне курса, Витюшка вӑйӗ ҫитнӗ таран мекӗрленсе чупса пычӗ, аран кӑна сывлӑш ҫавӑрса, Сашӑна: — Шурик!.. Сана истребительнӑй батальон командирӗ патне чӗнеҫҫӗ, питӗ хӑвӑрт… Киле пырса каларӗҫ. Операцие каймалла пулӗ… — терӗ.

Завидев брата, он что есть духу примчался к нему и торопливо, задыхаясь, сообщил: — Шурик!.. Тебя к командиру батальона, срочно… Заходили на дом. Наверно, ехать на операцию…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав вӑхӑтра инҫетре Витюшка пынине курчӗ.

Но в это время издали показался Витюшка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Витюшка хӑйӗн командине каялла, беженецсен ушкӑнӗ патне, илсе кайрӗ.

Витюшка повел свою команду обратно к табору беженцев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнтах Витюшка Саша умне йӑшт тухса тӑчӗ.

Витюшка мгновенно вырос перед Сашей, вытянувшись в струнку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Авӑрламан ӑна, — хӑвӑрт лӑплантарчӗ амӑшне Витюшка.

— Она без запала, — торопливо успокоил ее Витюшка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак самантра Витюшка, питӗ сатуррӑн кӑшкӑрса, лимон евӗр гранатӑна пуҫ тӳпинче хӑрушла вылятса, хӑй пӳлӗмӗнчен сиксе тухрӗ.

В этот момент из своей комнаты с победным криком выскочил Витюшка, грозно потрясая настоящей боевой гранатой-лимонкой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл кӑмӑллӑн пӑхса сӑнаса тӑнӑ: Витюшка пиччӗшӗ хыҫӗнчен, пурне те пӗлесшӗн пулса, мӗлке пек, юлмасӑр ҫӳренӗ:

И с улыбкой следила, как мучимый любопытством Витюшка ходил за старшим братом, словно тень, и все допытывался:

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳлӗме Витюшка пырса кӗчӗ.

В комнату заглянул Витюшка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пуҫне вылятса, Витюшка вӗсем хыҫҫӑн хыпкаланса тухрӗ.

Витюшка, тряхнув головой, выскочил вслед за братом на крыльцо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сӗтел хушшинчен пурте ирхи апат ҫисе тухнӑ хыҫҫӑн пӳлӗме Генка — тимуровецсен отрядӗнчи связной, Витюшка тусӗ — кӗрсе тӑчӗ.

Когда все, закончив завтрак, вышли из-за стола, на пороге комнаты появился связной тимуровского отряда, Витюшкин приятель Генка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пӗлетӗп, Шурик, сирӗн истребительнӑй батальон диверсант тытнӑ! — терӗ Витюшка.

— Знаю, Шурик, ваш истребительный батальон поймал диверсанта! — сказал Витюшка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫуркуннех, Гайдарӑн «Тимурпа унӑн команди» ятлӑ повеҫне вуласа тухнӑ хыҫҫӑн, Сашӑпа Витюшка ятарласа отряд йӗркеленӗччӗ, ҫывӑхрах урамсенче пурӑнакан красноармеецсен ҫемйисене пӗтӗмпех шута илнӗччӗ.

Еще весной, прочитав повесть Гайдара «Тимур и его команда», Саша и Витюшка организовали свой отряд и взяли на учет все красноармейские семьи на ближних улицах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах Витюшка ҫав-ҫавах калаҫма чарӑнмасть.

Но Витюшка не унимался.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем темӗнле йынӑшнӑ пек улаҫҫӗ — ру-у-у… ру-у-у… — Кӳпшек тутисене мӑкӑртса, куҫӗсене чалӑштарса, Витюшка самолетсем мӗнле кӗрленине туса кӑтартасшӑн.

Звук у них воющий-ру-у-у… ру-у-у… — Надуй пухлые губы и скосив глаза, Витюшка попытался изобразить, как гудят самолеты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пахчаран Витюшка сиккелесе кӗчӗ.

Вприпрыжку прибежал с огорода Витюшка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Апла пулсан, Витюшка паҫӑрах тӑма ӗлкӗрнӗ, хӑйӗн яланхи тивӗҫне пурнӑҫланӑ, — ун пирки ӑна урӑх асӑрхаттарас ҫук ӗнтӗ.

Значит, Витюшка уже встал и уже успел позаботиться о кроликах — не придется напоминать ему.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хура пуставран ҫӗленӗ маскӑна Витюшка темиҫе хутчен те тӑхӑнса пӑхнӑ ӗнтӗ.

Маску из черного сукна Витюшка примерял уже несколько раз.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed