Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Андрейпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Салхуллӑ кил хуҫи арӑмӗ кӗтмен ҫӗртенех ҫапла шут тытнине илтсен, Андрейпа Умрихин тӗлӗнсех кайрӗҫ, Озеров капитан вара, кил хуҫи арӑмӗ тӗрӗс тунине шута илсе, ӑна кӗскен тав турӗ:

Андрей и Умрихин были поражены неожиданным решением угрюмой хозяйки, а капитан Озеров, приняв ее решение, как должное, коротко поблагодарил:

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл Андрейпа Умрихин патнелле ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Она обернулась к Андрею и Умрихину.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тӑрпасӑр лампа мӗлтлетсе ҫуннӑ хушӑра, санитар ӗҫӗсене туса тӑракан Андрейпа Умрихин пӳртри пушӑ урайне, кӑмака кукрисӗр пуҫне, йӑлтах ыраш улӑмӗ сарса тухрӗҫ, — улӑмне пӗтӗмпех кӗрхи усал сивӗ ҫапнӑ.

При дрожащем свете коптилки Андрей и Умрихин, исполнявшие обязанности санитаров, устлали весь свободный пол избы, за исключением кути, ржаной соломой, пропитанной злой осенней стужей.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Чирлӗ Целуйкона Андрейпа Умрихин ҫӗклесе пыраҫҫӗ.

Больного Целуйко несли Андрей и Умрихин.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл Лозневой Андрейпа пӗрле килсе кӗнӗ куна аса илчӗ.

Она вспомнила тот день, когда Лозневой пришел с Андреем.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Туй хыҫҫӑнах-ха вӑл, пахчана ӗҫлеме тухсан, вӗсем Андрейпа иккӗш ҫак пилеш айӗнче тӑнӑччӗ,— пилешӗ ун чух шап-шурӑ чечекреччӗ.

Вскоре после свадьбы, придя поработать на огород, они вместе с Андреем стояли под этой рябиной, — вся она была осыпана нежным белым цветом.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Умрихин Андрейпа юнашар чӑрӑш вулли ҫине вырнаҫса ларчӗ.

Умрихин устроился рядом с Андреем у комля ели.

XXVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрейпа Юргин окоп тӗпне, пӗр-пӗрне хирӗҫ вырнаҫса ларса, бомбёжка ҫинчен калаҫнӑ хушӑра, инҫетри вӑрман хӗрринче танксем курӑнса кайнине те, виҫҫӗмӗш ротӑри хӑш-пӗр боецсем рубежа пӑрахса тарма пуҫланине те асӑрхамарӗҫ.

Устроившись на дне окопа, друг против друга, Андрей и Юргин, оживленно разговаривая о бомбежке, не заметили, как на опушке дальнего леса появились танки и как некоторые бойцы третьей роты бросились бежать с рубежа.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Турӑ чурисене сывлӑх патӑр: Андрейпа Дарьене ачисемпе пӗрле…

О здравии рабов божиих: Андрея и Дарьи со чады…

Кӑткӑс ӗҫ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 95–99 стр.

Унӑн хӗрӗ те, Анна Алексеевна, мӑшӑрӗпе, Петр Леонидович Капица академикпа, тата хӑйсен Андрейпа Сергей ывӑлӗсемпе пӗрле унта пурӑннӑ.

Тут жила его дочь Анна Алексеевна с мужем, академиком Петром Леонидовичем Капицей, и сыновьями Андреем и Сергеем.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Юратнӑ ҫыннӑм ҫӗре кӗнӗ хыҫҫӑн ывӑлӑмпа Андрейпа пурӑнатӑп.

Help to translate

«Иринӑна хисеплесе сӑнарсем калӑплатӑп» // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed