Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑштах the word is in our database.
Кӑштах (тĕпĕ: кӑштах) more information about the word form can be found here.
Унтан вӑл хӑйпе пӗрле пыракантан кӑштах юлкала пуҫларӗ.

Потом мы заметили, что он начал постепенно отставать от своего спутника.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ун патне сасартӑк Сашка пычӗ те, кӑштах чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн: — Оська, нимӗнле шӑпа та кирлӗ мар. Эпӗ шӑпа ямасӑрах каятӑп, — терӗ.

Вдруг Саша Ивушкин подошел к нему, постоял немного молча и сказал: — Ося, не надо никакого жребия. Я так пойду, без жребия.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Арбузов Миша та алӑ пусрӗ, эпӗ кайма шутламан та, кӑштах иккӗленсе тӑнипе ҫеҫ, терӗ вара вӑл.

Расписался и Миша Арбузов, заявив, что он вовсе и не собирался уходить, а только немножко посомневался.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кӑштах шӑплансан Уҫӑп калаҫма тытӑнчӗ.

Когда шум утих, Оська стал говорить речь.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Яков кӑштах кукленсе илчӗ, аллисене ҫӗклесе ҫурма сасӑпа: — «Урра» кӑшкӑрӑр! Ну!.. Пуҫларӑмӑр! — терӗ.

Яшка слегка присел, поднял руки и вполголоса скомандовал: — «Ура» давайте! Ну!.. Три-четыре!

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Лидия Алексеевна кӑштах шухӑшласа тӑчӗ.

Лидия Алексеевна секунду подумала.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Лидия Алексеевна хӑйӗн пысӑк хура куҫӗсемпе Оська ҫине тинкерсе пӑхса илчӗ, кӑштах куҫхаршине хускатрӗ, унтан вара темле кӑмӑлсӑртарах: — Н-ну… Тархасшӑн! — терӗ.

Лидия Алексеевна пристально посмотрела на него большими карими глазами, немножко сдвинула брови и ответила довольно неохотно: — Н-ну… Пожалуйста!

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Лидия Алексеевна кӑштах чарӑнса тӑчӗ, аллинчи сумкине суллакаларӗ.

Лидия Алексеевна помолчала, болтая висящей на руке сумкой.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Сухалӗ кӑштах ҫӗкленчӗ, куҫӗсем хӗсӗнчӗҫ те кулса ячӗҫ.

Борода его приподнялась, глаза прищурились и заулыбались.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кӑштах шӑплантӑмӑр.

Стало немного тише.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Галина ҫавӑнта аллисемпе пилӗкне тытса тӑрать, сенкер тутӑр ҫыхнӑ пуҫне кӑштах чикнӗ:

Галина стала перед кучей, уперев руки в бока, склонив голову в голубой косынке:

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хальхинче Корсар ҫӗре шӑршласа илчӗ, кӑштах ларса хыҫкаланчӗ те сасартӑк сӑртран тӳрех ҫул тӑрӑх анчӗ.

На этот раз Корсар обнюхал землю, сел, почесался и вдруг прямехонько направился по дороге с холма.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Сасартӑк эпӗ кӑштах пыра ҫӗрулми лартаттӑм; тул енчен шӑхӑрни илтӗнчӗ.

И вдруг я чуть не подавился картошкой: за окном раздался свист.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Киле таврӑнсан, темиҫе сехет хушши шӑлаварӑма хӑма ҫине сӑтӑрса ҫурӑм, икӗ ҫӗртен ҫӗтрӗм те ӑна кӑштах.

Придя домой, я несколько часов подряд мылил брюки, тер их о стиральную доску, пока не протер две дыры.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Салам ачасем! — терӗ райком секретарӗ, вара пирӗн ҫине пӑхса кӑштах кулса илчӗ.

— Привет, ребята! — ответил секретарь райкома и остановился, глядя на нас и чуть-чуть улыбаясь.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кӑштах ҫыркаласан, Оська шухӑша кайса тӑчӗ, икӗ минут хушши пулӗ кӑранташӗ вӗҫне кӑшлакаларӗ, хӑй никам ҫинелле те пӑхмарӗ.

Почиркав немного, Оська задумался и минуты две покусывал кончик карандаша, уже ни на кого не обращая внимания.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Старикпе колхозница тата лейтенант кӑштах кулкаласа пирӗн ҫинелле пӑхаҫҫӗ.

Старичок, колхозница и лейтенант, чуть улыбаясь, смотрели на нас.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Оська ӳсӗркелесе илчӗ, кӑштах малалла ӳпӗнчӗ те пыр тӗпӗнчи сасӑпа: — Райком секретарьне курма юратчӗ-ши пире? — тесе ыйтрӗ.

Оська покашлял, немного наклонился вперед и сдавленным голосом спросил: — Простите, можно видеть товарища секретаря райкома?

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫурма тӗттӗм коридорсем тӑрӑх кӑштах аташкаласа ҫӳрерӗмӗр.

Несколько минут мы блуждали в полутемных коридорах.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кӑштах чупсан, йытӑ пӗр пӗчӗк тӑкӑрлӑка ҫаврӑнчӗ те йывӑҫ ҫуртсен хушшипе кӗрсе кайрӗ.

Пробежав немного прямо, щенок свернул в маленький проулок между деревянными домами.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed