Шырав
Шырав ĕçĕ:
Мана хӑтариччен пӗр сехет малтан ҫеҫ вӑл мӗн пулассине сиснӗ, сиссенех, кашни вак-тӗвек шута илнӗ.За какой-нибудь час до моего освобождения она узнала и взвесила все до мелочей.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Эпӗ малтан шӳтпе ирттерсе яркаларӑм, пыра-киле ҫиленекен пултӑм:
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Чи малтан, эсӗр пире хӑвӑр тата сирӗн юлташӑр большевиксенчен уйӑхне 10-шер пин тенкӗ ылттӑнпа илсе тӑни ҫинчен каласа парӑр.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Вӗсем пӗр-пӗринчен революциччен нумай малтан уйӑрӑлнӑ.Они разошлись еще задолго до революции, к глубокому надрыву обоих.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Кабинетран тухнӑ май Стрепетов харкашмаллах харкашса илчӗ: — материсӗр гипноз тенине те тӗплесе кӑтартас пулать малтан, вӑл та пысӑк ыйту-ха.Выходя, Стрепетов огрызнулся: — Это еще большой вопрос, насколько гипноз не материален.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
— Ҫук, малтан шухӑш килет, унтан тин хырӑм выҫнине туйса илетӗн.— Нет, вначале следует осознание, а потом является потребность.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Апат хӑй тӗллӗн ҫӑвара кӗмест, малтан сирӗн ҫиес шухӑш тытмалла.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
— Анчах малтан каялла ҫаврӑнар-ха.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Малтан ҫурӑмӗсенчен «РСФСР» касса кӑларнӑ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Малтан разведкӑна кайса пӑхас тесе йышӑнтӑмӑр.
Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Малтан пирӗн шалти тӑшмана ҫапса лапчӑтмалла» — терӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Эсир ыйтсан, тарҫӑсем ӑна йӑлтах, малтан пуҫласа вӗҫне ҫитиех, каласа парӗҫ, анчах шӑппӑн ҫеҫ калӗҫ.Слуги не откажутся рассказать вам ее всю — с начала до конца, но только шёпотом.
C сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Чи малтан, манпа тата мистер Джеральдпа пӗрле каялла тавӑрӑнмашкӑн.— Во-первых, к тому, чтобы вернуться вместе со мной и с мистером Джеральдом.
ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Чи малтан эпӗ.
ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Зеб хӑй хыҫҫӑн тыткӑна лекнӗскере ертсе, малтан тапранса каять.
ХСII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ хамӑн тарҫӑна малтан янӑччӗ, хам вара ҫитес ирхине каяс тесе шутланӑччӗ.Я отослал своего слугу вперед, а сам предполагал отправиться на следующее утро.
LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӑхса тӑракансен ушкӑнӗнче тӗлӗнсе сӑмах чӗннисем илтӗнсе каяҫҫӗ: айӑпланакан ҫын преступлени вырӑнӗ ҫинчен пуринчен малтан асӑнать.В толпе зрителей раздаются возгласы удивления: обвиняемый первый упоминает о месте преступления.
LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Чи малтан ман калас пулать: кунта вӑрттӑн ӗҫсем ҫинчен асӑнчӗҫ пулин те, ҫапах эп калани ытла пит тӗлӗнмелле пулмӗ, пӗлмелле мар япалан пӗр пайне ҫеҫ ӑнлантарса парӗ.
LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах эсир тата присяжнӑйсем хирӗҫлеместӗр пулсан, эпӗ малтан яш каччӑ хӑй ӑнлантарса пани лайӑхрахчӗ тесе шутлатӑп.
LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Малтан шутланӑ пек мар тухса каяс вырӑнне вӑл ҫӗрле, нумай пулсан ҫула тухса кайнӑ.Вместо того чтобы уехать утром, как раньше предполагалось, он отправился в путь глубокой ночью.
LХХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.