Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ак the word is in our database.
ак (тĕпĕ: ак) more information about the word form can be found here.
Тытнӑ та ак — пӗчченех тухса кайнӑ!

Возьму и один уйду!

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӳрӳне пӑркӑчласа хутлатаҫҫӗ те ак — хӑвах хӑш ҫурӑка кӗрсе каймаллине тупатӑн!

Прикрутит — сам найдешь лазейку!

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Атту сӗретпӗр-сӗретпӗр те, сӗркеленсех юлатпӑр ак

А то удим-удим, да и про все забудем…

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫавна та пултараймастӑп ак

Даже на это неспособен сейчас…

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ку сирӗн кравать ак.

Койка эта вашей милости.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Малтанах, Абрамсон Луганска кайма сӗннӗ хыҫҫӑн, хӗпӗртенӗччӗ, халӗ ак сансӑр кичем пуласса малтанах пӗлсе тӑратӑп.

Вначале, когда Абрамсон предложил ехать в Луганск, я оживилась, а сейчас чувствую, что без тебя там будет пустынно.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпӗ часах ак, — чӑлантан хуравларӗ хӗр.

Я сейчас, — ответила та из-за перегородки.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ме ак, ҫыртса пӑхчӑр ҫакна! —

Вот им выкусить!..

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ак мӗнлескер вӑл, лейб-гварди полкӗн казакӗ.

— Вот он, казачок Лейб-гвардии Казачьего полка!

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ку ак сана, атте… — хӑвӑрттӑн тӑрӑлтатрӗ Григорий, пӗтӗм кил-йыш умӗнче каҫӑр тӑрӑллӑ, ҫулӑм пек хӗрлӗ кӑшӑллӑ вӗрҫӗн казак карттусне кӑларса кӑтартса.

— Это тебе, папаша… — скороговоркой буркнул Григорий, на глазах у всех разворачивая новую казачью фуражку, с высоко вздернутым верхом и пламенно-красным околышем.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑлха алки татӑлса кайрӗ те ак, ҫав виҫӗ пуслӑх япалана та тупса илме ҫук! — хуйхӑллӑн вӗҫлерӗ вӑл сӑмахне.

Сережка вон сломалась, да и той грош цена! — докончила она с горестью.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

 — Кур ак, пирӗн офицер арӑмӗсем мӗнле ҫӳреҫҫӗ!

— Вот у нас как офицерские жены ходют!

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун патне эпир кӗрӳ кӗртме те шутланӑччӗ ак.

Мы уж за нее хотели зятя примать.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Кур ак, ывӑлу мӗнле! — чӗвӗлтетсе каларӗ тулли савӑнӑҫпа Наталья.

— Сын-то какой — погляди! — звенела с горделивой радостью.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпӗ ак — илемсӗр, ниҫта юрӑхсӑр пулать тенӗччӗ.

А я-то думал — дурненькая будет, никудышненькая.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ак нушапа туртатӑп пӗрре, шӑршлӑ кӗвенте!..

— Вот я тебя кнутом, псюрня!..

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Халех ак атаман патне сӗтӗрсе каятӑп!.. — пырне ҫурса ҫухӑрчӗ вӑл, аллипе урӑм-сурӑм хӑлаҫланса.

Вот к атаману тебя зараз!.. — горланила она, махая руками.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Каменскинче сан йышши ним чухламан тӑрпалттайсем ларса тулнӑ та — халӗ пӑтратса пурӑнаҫҫӗ ак халӑха.

В Каменской-то позасели вот такие, как ты, пустобрехи необразованные — и мутят народ.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Халех ак допроса сӗтӗрсе каятӑп…

Вот отведу тебя на допрос…

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Халӗ кулатӑр, кайран ак макӑрмалла пулӗ! — унтан, Каледин еннелле ҫаврӑнса, ун ҫине етре пек куҫӗсемпе тирӗнчӗ.

— Смеетесь зараз, а посля плакать будете! — и повернулся к Каледину, брызнул в него картечинами-глазами.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed