Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ак the word is in our database.
ак (тĕпĕ: ак) more information about the word form can be found here.
Халӗ ак хӑвӑншӑн каялла хирӗнсе тухать!

Теперича тебе отрыгивается!

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Куратӑн ак

Как видишь…

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпӗ ак Ростовран тухас умӗн ҫеҫ чиркӳре пулса турӑ юнӗ сыпса тухрӑм.

Я перед тем как из Ростова выйтить, в церкву ходил и причастие принимал.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эпир ӳте кӗме те ӗлкӗреймерӗмӗр ак

— Нам и разговеться не пришлось…

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Дон ҫӗрӗ ҫинчен епле хӳтерсе кӑларатпӑр ак, эсрел амисене! —

Аж черти их возьмут, как попрем с донской земли! —

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл чӑнласах ак: эпир стариксене пусса ҫӳретпӗр тесе, сӑмах кӑларса ярать.

А она и в сам-деле понесет, что стариков режем.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫисе ярать те ак сысна кутне, кайран аҫишӗн кастарма пуҫлать.

Сожрет гузку, и приспичит ему кабана.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ме ак сана сысна кутне паратӑп.

— На вот тебе свиную гузку.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ак, маннӑ эпӗ: ку ӗҫ сирӗн патра пулман.

— Ах, да, я забыл, этот случай не у вас произошел.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ак епле каятпӑр эпир, мур, акӑ! —

— Вот как пойдем, вот, гляди!

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ав ҫавӑнта, тепӗртаках ансан, вилнисене куратӑр-ха ак.

— Вот тут зараз, как зачнете спущаться, — увидите битых.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпир, ак, стариксем, сирӗн решени ҫинчен чухса кӑтартма шутлатпӑр, ун пек тума тивӗҫ те пур пирӗн.

А мы вот, старики, обжалуем это ваше решение, и мы — правомочны на это.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӗлӗкрех хутора станица атаманӗ килсе ҫитетчӗ те чи малтанах десятидворнӑйсене чӗнтерсе калаҫатчӗ, кандидатсем сасӑланма ҫырӑнатчӗҫ, халӗ ак сотник: «Кам Коршуновшӑн — сылтӑма куҫса тӑрӑр», — тесе кӑшкӑрчӗ те ӗҫе тӳрех, питӗ ансат майпа татса хучӗ.

Бывало, приезжал станичный атаман, созывались десятидворные, кандидаты баллотировались, а тут — так-таки, по-простому, сплеча: «Кто за Коршунова — прошу отойти вправо».

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мӗн ҫылӑха пытарса тӑрас: фронтран большевиксем пулса таврӑнтӑмӑр, халӗ ак тӗмсем хыҫне пытанма тӑрӑшатпӑр!

— Нечего греха таить: с фронта пришли большевиками, а зараз в кусты лезем!

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Утатӑр-и, ҫук-и хӑвӑртрах, — каятӑп ак ҫулӑра татса!

— Идите, что ль, а то дорогу перейду!

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эпӗ те ак ҫавнах калатӑп.

— Ну, конешно, я про то и говорю.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Тен, ак, нимех те пулмӗ… ӑна-кӑна ӑҫтан пӗлсе тӑрас?

 — Может, ничего и не будет… почем знать?

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Атя-атя, ан калаҫса тӑр, атту ак ҫиҫкӗнтерсе яратӑп пӗрре — асӑнса пурӑнмалӑх…

Ну-ну, не говори, а то как отхожу тебя на прощанье…

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пирӗн ак пуҫ тавра шухӑшлас пулать.

А нам надо толком обдумать.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Утланса чупаҫҫӗ ак хӑвӑр ҫинех, ҫитменнине тата, большевикра ҫӳренӗшӗн, тӗрмесенче ларса ӑшӑнатӑр!..

Вот замылют вас, да еще в тюрьме за большевизму насидитесь!..

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed