Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Вунулттӑ-тӑк вунулттӑ пултӑр, — терӗ вӑл сасӑпах, йывӑррӑн сывласа.— Шестнадцать так шестнадцать, — сказал он вслух, тяжело вздыхая.
15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
— Ырӑ ир пултӑр, ачасем! — терӗ радио тӑрӑх такамӑн вӑйлӑ сасси.«Доброе утро, ребята!» — сказал по радио чей-то громкий голос.
15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
— Эпир лайӑхрах пултӑр, тетпӗр…
13 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
— Халех вырӑна ларнӑ пултӑр, — терӗ аппӑшӗ паҫӑрхи пекех пӑшӑлтатса.— Сядь на место сейчас же, — тем же значительным шепотом произнесла тетка.
12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Дежурствӑра икшерӗн пулччӑр, иккӗшӗ те лайӑхскерсем пулччӑр, намӑс курмалла ан пултӑр!Знаешь, чтоб подобрать хорошие пары, кого с кем, чтобы все как по маслу шло!
12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Илтрӗр-и, вӑл мӗн каларӗ: кун пекки юлашки хут пултӑр, терӗ.
12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
— Айтӑр-ха ыран камӑн дежурнӑй пулмаллине пӑхар, текех паянхи пек намӑс курмалла ан пултӑр.— Давайте пересмотрим расписание дежурных, чтобы такого, как сегодня, больше не было.
12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Ун тавра панулмипе ҫырла сачӗ, пристань пултӑр…
11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Анчах кун пекки пӗрремӗш хут, юлашки хут пултӑр.
11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Шухӑш пӗтӗмпех уҫӑмлӑ пултӑр, вара ун пек шухӑша каласа пама ҫӑмӑл.Надо, чтобы мысль была совершенно ясная, тогда ее легко выразить словами.
10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
— Кама калатӑп эпӗ, пӑхмасӑр калама вӗреннӗ пултӑр!
8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
— Халех вӗсене мӑшкӑлтӑк шыв витрине кӑларса пенӗ пултӑр!
8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Халех тупнӑ пултӑр! — ҫиленсе вӑрҫать Саша.
7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
— Ӑнланатӑп — тет ывӑлӗ, — командира ҫӑлса пултӑр, ку ӗҫшӗн пӗтӗм вӑя пухма та юрать…
2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Иоганнеум профессорӗ пултӑр та, тӗнчери улшӑнусем ҫинчен ӑнлантарса пама ан пӗлтӗр!Чтобы профессор Иоганнеума не сумел объяснить какое-либо космическое явление!
XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Ан тив, ку пирӗн юлашки апат пултӑр, анчах ҫапах та эпир вӑйран кайса ӳкес вырӑнне каллех вӑйлӑ та паттӑр ҫынсем пулса тӑрӑпӑр, — терӗ.
XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
— Паллах, нимӗн те мар, пӑртак ывӑнни ҫеҫ, урӑх мӗн пултӑр тата.
XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Эп сана лайӑхрах пултӑр тесе ӗҫеп, ара, ҫавна та чухламастӑн-и, ухмах, тетӗп.«Я пью, чтобы тебе легче было, не понимаешь разве?» — кричу ей.
Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Пиччене тухса кайма ман яланах алӑк уҫӑ, Ырӑ ҫул пултӑр, товарищ милиционер!Для брата дверь всегда открыта, чтобы выметался, счастливого пути, товарищ милиционер!
Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Тухса кайнӑ пултӑр халех!..
Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив