Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултӑр the word is in our database.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) more information about the word form can be found here.
— Ҫапла пултӑр эппин, — терӗ старик, унтан лӑпкӑн кӑна: — Священник ӑҫта вара? — тесе ыйтрӗ.

— Пускай будет по-твоему, — спокойно возразил старик, — ну, а где же священник?

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Сывӑ пултӑр республика!

«Да здравствует республика!»

X. Ҫӑлӑнатех-ши? // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Сывӑ пултӑр король! — илтӗнчӗ команда.

— Да здравствует король! — раздалось из рядов экипажа.

X. Ҫӑлӑнатех-ши? // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫак вӑрҫӑра каҫару-мӗн ан пултӑр.

Эта война не должна знать пощады.

III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, мӗншӗн эпир, мур илесшӗ, революци ҫине тапӑнатпӑр-ха, хамӑрах парикмахерсене дворянсен начальникӗ тӑватпӑр пулсан, пирӗнпе революци хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пултӑр!

В самом деле, почему, черт возьми, мы придираемся после этого к революции и какая же после того разница между нами и республиканцами, если мы сами назначаем парикмахеров начальниками над дворянами!

III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпӗ: «Тар тата ҫулпуҫӗ пултӑр!» тенӗ лозунгпа килӗшетӗп.

Я согласен с мнением Тентеньяка, что все, что теперь нужно, это — предводитель и порох.

III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Сывӑ пултӑр республика! — тепӗр хут кӑшкӑрса ячӗҫ салтаксем.

— Да здравствует Республика! — снова крикнули гренадеры.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Сывӑ пултӑр республика! — тесе кӑшкӑрса ячӗҫ салтаксем харӑссӑн.

— Да здравствует Республика! — прокричали гренадеры.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ан кӑшкӑрнӑ пултӑр!

Не разглагольствовать!

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ну, юрӗ, Сискуаньяр пултӑр эппин, — килӗшрӗ сержант.

— Ну, ладно, Сискуаньяр так Сискуаньяр!

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пурте лайӑх панӑ пултӑр!

Чтобы все в порядке было!

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эсӗ, Мазин хӑвӑн урӑх анне пултӑр тесе шутламастӑн-и?

 — А ты себе другую мать хочешь, Мазин?

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пурте лайӑх пултӑр! — терӗ вӑл.

Говорила: — Надо, чтобы все прилично было!

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ун пек калама ан хӑйнӑ пултӑр урӑх!

 — А вообще никогда не смей так говорить!

28 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

«Вӑл таврӑниччен эпӗ тем чухлӗ шыв йӑтса тултаратӑп. Виҫӗ куна ҫитмелӗх пултӑр!» — шухӑшларӗ Петя.

«Пока она придет, я ей полным-полно воды натаскаю. На три дня!» — думал Петька.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пырӗ-ҫке, — килӗшрӗ Русаков, — эппин илсе тарнӑ пултӑр

— Ладно, — соглашался Русаков, — пускай стащила…

24 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эсӗ халӗ, ывӑлӑм, хӑвӑн ӗҫӳсене тӑрӑшса ту, ӗҫӳсемшӗн кӑмӑлу таса пултӑр.

А пока делай ты, сынок, свои дела так, чтобы совесть была чиста.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пурте йӗркеллӗ пултӑр, тӗрӗсле…

Проверь, чтобы все было в порядке.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Айта-ха класри йӗркелӗхшӗн хытах тӑрӑшса пӑхар паян, класра пӗр ҫӳпӗ те, нимле тусан та ан пултӑр, — калаҫса татӑлчӗҫ вӗсем.

— Давай так дежурить, чтоб ни сучка ни задоринки, — уславливались мальчики.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унтан вӑл: «Кун пекки юлашки хут пултӑр», — терӗ.

А потом сказал: «Чтобы это было в последний раз».

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed