Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Лешӗ ӑна салхуллӑн кулкаласа кӗтсе илчӗ:

Тот встретил его, невесело улыбаясь, сказал:

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пантелей Прокофьевич вӗсене курнӑ-курман йӑпӑр-япӑр хӑвӑрт та ҫӑмӑллӑн мачча тӑрринелле улӑхса кайрӗ: хӑнасене кӗтсе илме Ильинична тухрӗ.

Пантелей Прокофьевич, завидев конных, с удивительной быстротой и ловкостью вскарабкался на чердак; гостей встречать вышла Ильинична.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Илтетӗн-и, тӑхлач, мусӑк? — ыйтрӗ выльӑхсене кӗтсе илме тухнӑ ватӑ кӗтӳҫ.

— Слышишь, бабка, музыку? — спросил собиравший табун старый пастух.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Усть-Медведицӑра питӗ хӳхӗм кӗтсе илнӗ имӗш.

очень любезно принимали в Усть-Медведицкой.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӳллӗ те тапчам кӗлеткеллӗ ҫамрӑк лейтенант Григорие ура ҫине тӑрса кӗтсе илчӗ; унӑн чалӑшшӑн ҫурса янӑ ҫӳлти тута хӗрри мамӑк пек хура мӑйӑхпа ҫӳхен витӗннӗ, тӗссӗртерех кӑвак куҫӗсем пӗр-пӗрне ҫывӑх вырнаҫнӑ.

Навстречу Григорию поднялся молодой рослый и плотный лейтенант, с пушистыми черными усиками, прикрывавшими наискось рассеченную верхнюю губу, и близко поставленными серыми глазами.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ильинична, Мишаткӑпа Полюшкӑна ҫавӑтса, ывӑлне кӗтсе илме крыльцана тухрӗ.

Ильинична, держа за руки Мишатку и Полюшку, вышла на крыльцо встречать сына.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӗтсе пӑхатӑп: Григорий килтӗр те, калаҫам малтан унпа, кайран иксӗрӗнпе мӗн тӑвасси курӑнӗ.

Погожу, приедет Григорий, погутарю с ним, потом будет видно, как мне с вами, обоими, быть.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӗрринче тӑракансем юланутсенчен айккинерех пӑрӑнчӗҫ, казаксем ҫине сивлеккӗн шикленсе, малалла мӗн пуласса сыхчӳллӗн кӗтсе пӑхрӗҫ.

Стоявшие с краю сторонились конных, поглядывали на казаков с угрюмой опаской и настороженным выжиданием.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Наталья тутӑрне салтса ҫӳҫне тӳрлетрӗ, Дарья мӗн каласса кӗтсе ун ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Наталья сняла платок, поправила волосы, выжидающе глянула на Дарью.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хыпӑнса ӳкнӗ атаман, хӑнасене ҫӑкӑр-тӑварпа кӗтсе илме тивӗҫлӗ хисеплӗ стариксене шыранӑ май, халӑх ушкӑнӗ хушшинче кускаласа ҫӳрерӗ, ӑнсӑртран Пантелей Прокофьевич курӑнса кайсан, хӗпӗртесех ун ҫумне ҫулӑхрӗ.

Растерявшийся атаман засновал по толпе, собирая почетных стариков, коим надлежало вручать хлеб-соль, на глаза ему попался Пантелей Прокофьевич, и атаман обрадованно вцепился в него:

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хисеплӗ хӑнасене хирӗҫ тухса кӗтсе илме Эрчемес ҫырми еннелле кӑларса ячӗҫ.

И были высланы к Дурному логу встречать почетных гостей.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӑкӑр-тӑварпа кӗтсе илес пулать.

Надо хлебом-солью встречать.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Аннӳне кӗтсе илместӗн-и?

— Матерю-то повидаешь?

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ҫапларах кӗтсе илет тӑван хутор!

— Так-то встречает родимый хутор!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл пӗр пилӗк минут пек утне хыҫалтан уттарса пычӗ, анчах явапне кӗтсе илеймерӗ те хыҫала тӑрса юлчӗ, ытти ординарецсем ҫитсе танлашсан, пӑшӑлтатса пӗлтерчӗ:

Минут пять ехал сзади, так и не дождался ответа, отстал и, когда поравнялись с ним остальные ординарцы, шепотом сообщил:

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӗтсе ывӑнтӑмӑр сана, тӑванӑм!

— Заждались мы, брат, тебя!

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Выртса-выртса, кӗтсе илчӗҫех йӗксӗксем!

Долежались, проклятые!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вешенскине штаб офицерӗсемпе тата хӑйне хураллакан казаксен сотнипе пӗрле пырса ҫитнӗ Секретев генерала ҫӑкӑр-тӑварпа, чан ҫапса кӗтсе илчӗҫ.

Генерала Секретева, приехавшего в Вешенскую со штабными офицерами и сотней казаков личного конвоя, встречали хлебом-солью, колокольным звоном.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Айӑпа кӗтӗмӗр… — именчӗклӗн хуравларӗ казак, кам та пулин хута кӗрессе кӗтсе хӑйсеннисем ҫинелле пӑхнӑ май.

Обвиноватились… — смущенно отвечал казак, оглядываясь на своих, ища поддержки.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Виҫӗ уйӑх ҫапӑҫрӑмӑр, сунманччӗ сире кӗтсе илессе!

Три месяца сражались, не чаяли дождаться вас!

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed