Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Пӗчӗк ӗҫ укҫи тӳленине пула ҫынсем пысӑк хуласене «пысӑк укҫа» шырама тухса каять е алӑ сулать те хӑйӗн ҫӗнетӳ вӑхӑтӗнче аслӑлатнӑ пӗчӗк ани ҫинче апат-ҫимӗҫ туса илет, выльӑх-чӗрлӗх ӳстерет те ӑна хӑйне пурӑнмалӑх укҫа тума пасара кайса сутать.

Из-за маленьких зарплат люди уезжают в города в поисках "длинного рубля" или махнув рукой начинают выращивать продукцию на расширенных во время перестройки полях, разводить животноводство и продавать на рынках, чтобы себя содержать.

Ӑрша чупнине курасчӗ // Иван ПАТШИН. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Иртнӗ вӑхӑта тепӗр чухне ӑшӑ кӑмӑлпа аса илет, туслашнӑ-паллашнӑ ачасемпе Интернет урлӑ ҫыхӑнать.

Help to translate

Канатпӑр, савӑнатпӑр! // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Ял-йыш ӑна ӑшӑ кӑмӑлпа аса илет.

Сельчане её вспоминают теплотой.

Янаварӑм ман, янаварӑм, Эп сана йӗвентен ямарӑм... // Татьяна Борисова. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

Эпӗ кунта пӗр ҫул ҫеҫ ӗҫлемен-ҫке, вӑйпитти вӑхӑта ҫакӑнта ирттернӗ, - иртнине аса илет ӗҫ ветеранӗ.

Help to translate

Янаварӑм ман, янаварӑм, Эп сана йӗвентен ямарӑм... // Татьяна Борисова. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

«Радиоитлекен 36 ҫул хушши унӑн сассине куллен илтсе тӑнӑран ӑна тӑван пек туйнӑ. Тивӗҫлӗ канӑва вунӑ ҫул каяллах тухнӑ пулин те, канӑҫсӑр журналист илӗм-тилӗм, ҫутӑлнӑ-ҫутӑлман пуринчен малтан ӗҫе ҫитетчӗ. Кунӗн-ҫӗрӗн хыпар кӑларӑмӗсем хатӗрлесе эфира кӑларнисӗр пуҫне «Здоровье», «Юхма енӗм — Патӑрьел», «Права потребителя», «Хамӑр ял» радиоярӑмсем ертсе пыратчӗ. Кашни самантра шӳтлемелли тупатчӗ, шӳчӗсене ҫийӗнчех сӑвӑлла кӗвӗлесе калама ӑстаччӗ…» — аса илет журналист пурнӑҫне Марина Карягина.

«Радиослушатель, который в течение 36 лет слушал его голос, считал его за близкого человека. Хоть и вышел на пенсию десять лет назад, хлопотливый журналист на работу приходил с самым рассветом, как только светало. Кроме подготовки днем и ночью новостных выпусков также вел радиовыпуски «Здоровье», «Юхма енӗм — Патӑрьел», «Права потребителя», «Хамӑр ял». В любой момент находил место для шуток, был мастером сразу же эти шутки переложить на стихотворный лад...», — вспомнила жизнь журналиста Марина Карягина.

Иван Перов ҫут тӗнчерен уйрӑлса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12957.html

Чӑрӑш пирки хӑшӗсем – туртса илет, теприсем ӑна донор теҫҫӗ.

Про ель кто-то говорит, что забирает, другие ее считают донором.

Пурнӑҫ йывӑҫӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Каярах хӑйне усрава илнӗ ҫемьери Нинӑна качча илет.

Help to translate

Хӑйӗншӗн мар, кушакшӑн пӑшӑрханнӑ // Тамара Верендеева. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Ӗҫне юратнипе унран киленӗҫ илет те вӑл.

Help to translate

Автанран та иртерех тӑрать // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Кунта кинемей хӑй пӗлнӗ пек хуҫаланать, пахчаҫимӗҫ ҫитӗнтерет, улма-ҫырла туса илет, тӗрлӗ чечек ӳстерет.

Здесь старушка по-своему хозяйничает, выращивает овощи, ягоды и фрукты, различные цветы.

Ялти йӗркелӗх - ҫӗршыври тӑнӑҫлӑх // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Кӑҫал 3392 ҫын И.Н.Ульянов ячӗллӗ ЧПУра аслӑ пӗлӳ илнине ҫирӗплетекен документ илет, вӗсенчен 347-шӗн — хӗрлӗ диплом.

Help to translate

Чи лайӑххисем // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Чӑваш хӑйӗн тӑшманне хӑҫан та пулсан ҫӗнессе шанма пӑрахать; тарса, хӑтлӑха пытанса кӑна чӗрӗ юлма пултарассине ӑнланса илет.

Help to translate

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Ҫав синкерлӗ куна паян та ассӑн сывласа аса илет Паша.

И сегодня с глубоким вдохом вспоминает Паша этот злополучный день.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Хӑйне лӑпкӑ тытма тӑрӑшать, анчах ӑна хирӗҫ каласан туххӑмрах хӗрӳленет, шыв сапнӑ вутпуҫҫи пек чашкӑрса илет те тепӗртакран «сивӗнет».

Он старается держать себя спокойно, но при пререкании быстро кипятится, шипит, как обрызганное водой горящее полено, и через некоторое время "остывает".

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Вӑхӑтӗнче вӗренме кайма тӑрӑшманшӑн Татьяна Владимировна кӑшт ӳпкелешсе те илет: – Самани ҫаплаччӗ ун чух, шкул пӗтерсен колхоза юлма хистетчӗҫ.

Help to translate

«Пире хулара кичем» // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Хама вӗрентекен учитель (хӑй вӑл вырӑсчӗ) эпӗ чӑвашла журнала алла тытнине курсан: «Шкулта вырӑсла вӗрентеҫҫӗ, эсӗ пур – чӑвашла вулатӑн, капла вырӑсла калаҫма хӑнӑхаймастӑн»,– тесе журнала туртса илетчӗ,– иртнине аса илет Хӑратари медпункт санитарки Татьяна Яганева.

Мой учитель (он сам был русским) увидев у меня в руках журнал говорил: "В школе преподают на русском, ты на чувашском читаешь, так не научишься говорить на русском" и вырывал журнал, - вспоминает прошлое санитарка медпункта Хоратар Татьяна Яганева.

Хусанкай ҫӗршывӗ чӑвашла манчӗ-ши? // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Юлия Филипповна хӑйӗн ӗҫӗ‚ унпа пӗрле тӑрӑшнӑ ӗҫтешӗсем – Римма Кузьминична Яковлева тата Лидия Петровна Яковлева — ҫинчен яланах ӑшшӑн аса илет.

Help to translate

Ҫӗр варринче те чирлисем патне васканӑ // Вероника ЛЕОНТЬЕВА. «Урал сасси», 2016.06.15

«Сарӑ фосфора шыв айӗпе турттарса килеҫҫӗ тата шыв айӗнчех упраҫҫӗ. Мӗншӗн тесен сывлӑшра вӑл хыпса илет. Ӳте перӗнсен тӗлкӗшме, ҫунма пуҫлать, ӑна сӳнтерме май ҫук. Ҫын чӗрӗллех ҫунса каять. Мӗнпур хлор хутӑшӗ ҫуннӑ чухне диоксин хутӑшӗсене кӑларать. Ҫаксем вара ҫӗр ҫинчи чи хӑрушӑ япаласем, вӗсем цианлӑ калирен 67 хут наркӑмӑшлӑрах», - асӑннӑ япала ҫинчен каласа панӑ май пӗлтерчӗ хими профессорӗ Насакин.

"Желтый фосфор привозят подводным путем и хранят под водой. Потому что в воздухе он воспламеняется. При попадании на кожу начинает тлеть, гореть, его тушить невозможно. Человек заживо сгорает. Все соединения хлора при горении выделяют соединения диоксина. Эти на земле самые страшные вещи, они в 67 раз ядовиты от цианового калия," - сообщил химический профессор Насакин при рассказе о напомненной вещи.

Чӑваш Ене экологи инкек-синкекӗ кӗтет-и? // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.06.21

Ун ҫинчен мӑнукӗ ҫапла аса илет.

Так вспоминает внук о нем.

Дантес ҫулӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Ҫапла майпа килтех аш-какай, сӗт-ҫу туса илет.

У них дома всегда есть молоко и мясо.

Пурнӑҫ ӗҫчен ҫынсемпе тӗреклӗ // В.РОМАНОВ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Шупашкар районӗнчи Валерий Тихонов мӑшӑрӗпе тата ачисемпе теплицӑра пахчаҫимӗҫ калчи тата тӗрлӗ ҫимӗҫ ҫитӗнтерет, тупӑш самаях илет.

Житель Чебоксарского района Валерий Тихонов со своей супругой и детьми выращивает в теплице рассаду и различные овощи и получает хорошую прибыль.

Хамӑра тӑрантарма пултаратпӑр // Григорий ВАСИЛЬЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed