Шырав
Шырав ĕçĕ:
Халӗ эсӗ райком секретарӗн помощникӗ, санӑн чӗлхӳ те халӗ ҫынсен пекех, ҫар ҫыннисен пек мар пулмалла.Теперь ты помощник секретаря райкома, и язык у тебя должен быть другой.
VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Халӗ Качкачев вилтӑпри патне темшӗн халӑх нумай пухӑннӑ: арҫынсем хӑшӗ бурка е башлык, хӑшӗ чылай кивелнӗ ҫар шинельне тата сенкер е хӗрли тӑрӑллӑ кубанка, хӗрарӑмсем кӗске кӗрӗксем е ваткӑллӑ пиншаксем тӑхӑннӑ, пуҫӗсене шурӑ шаль тутрисем ҫыхнӑ; машинӑсем тӑраҫҫӗ — кунта грузовиксем те, легковиксем те пур; тачанкӑсем, вӑрӑм та ҫӑмӑл урапасем, тӗрлӗрен тӗслӗ йӗнерленӗ лашасем — ҫакӑ пӗтӗмпе темле пысӑк экспедици лагерӗ пек туйӑнать.
IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Мӗншӗн тесен унта ҫар, — терӗ Сергей, ура ҫине тӑрса.
I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ҫар ҫыннисем, офицерсем мана уявсемпе, ҫуралнӑ кунпа саламлама та манмаҫҫӗ, ялан ырӑ сунаҫҫӗ.Не забывают поздравлять меня в праздники и в дни рождения военные, офицеры, всегда желают удачи.
Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27
Эпӗ 1979 ҫултанпа ҫар ҫыннисемпе туслӑ ҫыхӑну тытатӑп.
Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27
«Т» буквӑн ҫӳл енче, урӑхла каласан, шӑпах кабинет варринче, райком секретарӗ ларать; пуринчен ытларах вӑл чылай ҫула ҫитнӗ, чылаях кивелнӗ ҫурмалла ҫар тумтирне тӑхӑннӑ арҫын пулать, вӑл шухӑшлӑн та сивленрех е (автор шухӑшласа кӑларнӑ тӑрӑх) кӑмӑллӑн та ачашлӑн пӑхса ларать.
XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Хӑвах шутласа пӑх-ха эсӗ: санӑн гусеницӑсем, манӑн шпорсем ҫакса янӑ утлӑ ҫар пулсан, итогсем ҫинчен епле активра калӑпӑр-ха эпир…
XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Эсӗ те Дон-Кихот, анчах Ламанчский мар, Рощенский, санӑн та ҫар ҫынни пур, вӑл та уй-хирсем тӑрӑх санӑн ухмахла ӗҫӳсемпе ҫӳрет.
XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ҫак кӗнекере Дон-Кихот Ламанчский ятлӑ рыцаре ҫырса кӑтартнӑ, ҫав рыцарь, хӑйӗн ҫар ҫыннипе пӗрле ҫеҫенхир тӑрӑх ҫӳресе, ҫил арманӗсемпе ҫапӑҫнӑ…
XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Анчах ҫак «утлӑ ҫар» пире те кирлӗ, — терӗ Сергей, Ирина ҫине тӗлӗнсе пӑхса илсе.— Но эта «конница» и нам нужна, — сказал Сергей, с удивлением смотря на Ирину.
XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Пилӗкҫӗр лаша вӑйӗ — ку пысӑк вӑй-хӑватлӑ «утлӑ ҫар», марьяновецсем пире тав тӑваҫҫех.— Пятьсот лошадиных сил — это уже немалая «конница», и марьяновцы будут нам благодарны.
XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Вара фронтан сулахай флангне вӑйлатма, унта танковӑй армие, утлӑ ҫар корпусне тата Главнокомандовани резервӗнче тӑракан темиҫе артиллери дивизине куҫарма кӑтартусем панӑ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Арми командующийӗ ҫӗнӗрен килекен ҫар чаҫӗсене эсэсовецсем пырса ҫапма пултарас ҫӗрти дивизисене хушса пама приказ панӑ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Совет самолёчӗсем вӑрмансене пӑхса тӗрӗсленӗ, нумай хутчен чугун ҫул тӑрӑх вӗҫсе ҫӳренӗ, ҫар пурлӑхӗсене пушатакан тӗп станци ҫийӗнче вӑрах вӑхӑт ҫаврӑнса вӗҫнӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Полксен пуҫӗнче — фюрер пӗр хут ҫеҫ мар паллӑ тунӑ штандартенфюрер Мюлленкамп, Гитлерӑн личнӑй адъютанчӗ пулса ӗҫленӗ штатдартенфюрер Гаргайс тата Гиммлерӑн ытти кашкӑрӗсем — национал-социалистсен партин тата ҫар иерархийӗн чикмекӗ ҫинче ҫӳлти пусӑмсенче тӑракан хӗрхенӳсӗр интригансем тӑнӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Травкин та, ытти разведчиксем те ҫакна лайӑх тавҫӑрса илнӗ: нимӗҫсем, ҫӗнӗ ҫар ушкӑнӗсене кунта аслӑ вӑрмансен сӗмлӗхӗнче пытарса, темӗн япала хатӗрлеҫҫӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Дивизи командирӗ пире — тӑшман тылӗнче разведка туса, ҫав ҫар чаҫӗсене ҫӗнӗрен мӗнле ушкӑнлатнине, вӗсен танксемпе резервсем пуррипе ҫуккине пӗлме, мӗн пӗлнисене пурне те хамӑр командование радио тӑрӑх пӗлтерме приказ пачӗ, — тенӗ Травкин.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Пирӗн алла лекнӗ пӗлтерӳсем тӑрӑх, унӑн оборони хыҫӗнче халь ҫар чаҫӗсене ушкӑнласа ҫӗнетес ӗҫ пырать.По имеющимся данным, в глубине его обороны происходит перегруппировка.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Кунта тин ҫеҫ таҫти тылри ҫар училищине пӗтерсе фронта килнӗ ҫамрӑк взвод командирӗсем пуҫтарӑннӑ пулнӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Кунсӑр пуҫне кашни кунах ҫар ӗҫне тата устава малтан пуҫласа вӗренме, ҫавӑн пекех тата чупма, «ура» кӑшкӑрма тиветчӗ; паллах, нимӗҫсем кунта ҫук, пеме вара — патрон памаҫҫӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.