Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Вӗсем хулпуҫҫи таранах йӗпеннӗ арҫына тата унпа юнашар сиккелесе чупса пыракан ҫавӑн пекех йӗпе арҫын ача ҫине тӗлӗнсе пӑхса иртрӗҫ.

Они с удивлением провожали взглядом до плеч мокрого мужчину и такого же мокрого мальчика, который вприпрыжку бежал рядом с ним.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпир унпа пӗрле каятпӑр, — терӗ те Стёпка, ҫынсем тӑракан кирпӗч купи ҫинелле хӑпарса кайрӗ.

Мы вместе пойдем, — отклонил предложение Степка и полез на груды кирпичей, где стояли люди.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унӑнне каллех пропуск ыйтӑр та унпа пӗрле кам пулнине пӑхӑр.

Потребуйте у него опять пропуск и посмотрите, кто с ним идет.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

(Мӑн ҫынсем ачасене вылямалли механизмлӑ япаласем ларсан, унпа мӗнле усӑ курмаллине ҫавӑн пек ӑнлантараҫҫӗ).

каким обычно разговаривают взрослые с детьми, объясняя, как обращаться с подаренной заводной игрушкой.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пысӑк тӑшман, йӑнӑша сиссессӗн, ҫавӑнтах унпа усӑ курать те, следствине пӑтраштарса ярать.

Если опытный враг почувствует ошибку, он сейчас же ею воспользуется и. запутает следствие.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ӗнтӗ вӑл тӗнчере тинех тӑлӑх мар, унпа пӗрле эсӗ пур.

Теперь он не сирота на этом свете, у него есть ты.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме унпа юнашар вырнаҫрӗ.

Селиме устроилась рядом, довольно.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсӗ, мӗн-и, унпа калаҫса татӑлтӑр-и вара?

А ты с ним что ж, выходит, сговорился?

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тутар-ҫке вӑл, эсӗр унпа тутарла калаҫӑр!

— Татарин он, вы с ним по-татарски говорите!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унпа пӗрле Усалук, Эппелюк, Савантей, Ильтиер — пурте пӗрле калаҫса татӑлнӑ тейӗн — пӗр вӑхӑтра килчӗҫ те Чӳмелкке Михали патне чарӑнчӗҫ.

Рядом с ним Узалук, Элюкка, Савандей, Ильдиер, — видимо, уговорились прийти в одно время, вся компания дружно остановилась возле Чумельке Михали.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унпа, пӗр калаҫма тытӑнсан, сӑмах вӗҫне тухма ҫук, Шерккей ӑна курӑнасшӑн мар.

А уж до чего словоохотлив — спасу нет, и Шерккей предусмотрительно скрылся с его глаз.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унпа пӗрле — Нямаҫ тата Усалук шӑллӗ Эппелюк.

Рядом с ним Нямась и брат Узалука — Эппелюк.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл паян та урама унпа пӗрле тухрӗ, анчах, вӑйӑ картине ыттисем йышӑннӑ та, вӗсен вылясси пулмарӗ..

Вот и сегодня они вместе вышли на улицу, но игровая площадка уже была занята, и им не удалось поиграть.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк чаплашкапа сӑра тултарчӗ, ӑна сулкаланса ларакан Ҫтаппан Иванчча тыттарчӗ, унтан, ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленсе, Алимене алӑ вӗҫҫӗн тытрӗ, унпа пӗрле «хаклӑ хӑнӑ» умне чӗркуҫленсе ларчӗ.

Кандюк наполнил ковш пивом, вручил покачивающемуся Степану Иванычу, а сам вдруг поднялся из-за стола, схватил Алиме за руку, преклонил колени перед «высоким гостем».

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар, унпа килӗшсе, пуҫне сулкаласа илчӗ.

Тухтар в знак согласия кивнул головой.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӑра уҫҫине пӑхрӗ те пуҫне сулкаларӗ: ҫуртра унпа нимӗн уҫмалли те ҫук иккенне пурте пӗлеҫҫӗ.

Повертев в руках ключ, с сомнением покачал головой: в доме не было ничего, что можно было бы отомкнуть этим ключом.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Апат ҫисе тӑрансан вӑл арӑмӗ патне пычӗ те, ӑна хулпуҫҫинчен, ыталаса, унпа пӗр пукан ҫине ларчӗ.

Покончив с едой, он подошел к жене и, обняв ее за плечи, сел рядом на один стул.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Арӑмӗ унпа юнашар тӑчӗ.

Жена его стояла с ним рядом.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унпа юнашар вилнӗ ҫын выртнӑ иккен.

Мертвый человек лежал рядом с ним.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗрарӑм унпа танлашрӗ те тӑкӑрлакалла пӑрӑнчӗ.

Женщина поравнялась с ним и свернула в переулок.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed