Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайран the word is in our database.
кайран (тĕпĕ: кайран) more information about the word form can be found here.
Ҫав учебникпа кайран нумай-нумай ҫӗрте вӗрентнӗ.

Этот учебник стал позже незаменимым пособием для многих.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кайран пӗтӗм тӗнче калаҫрӗ вӗт кун пирки.

Это был мировой скандал.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кӑштахран Крыловсем тӑван ҫӗршыва таврӑннӑ, малтанах таганрогра пурӑннӑ, кайран фирма лайӑхрах ӗҫлетӗр тесе хуларан хулана куҫса ҫӳренӗ.

Вскоре Крыловы вернулись на родину, они поселились сначала в Таганроге, но для лучшего ведения дел фирмы им приходилось переезжать из города в город.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Крылов Висяга ялӗнчи именине сутнӑ, ҫӗрне кайран тӳлесе татмалла шутпа хресченсене йӳнӗпех парса хӑварнӑ, хӑй вара ҫемйипе Марсель хулине куҫса кайнӑ.

Крылов продал имение в деревне Висяга, по дешевой цене с рассрочкой платежа отдал землю крестьянам и вместе с семьей переехал в Марсель.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кайран, вун пӗр уйӑх хӳтӗленнӗ хыҫҫӑн, пирӗннисем Севастопольрен тухса кайнӑ, хула вырӑнӗнче чул купи ҫеҫ тӑрса юлнӑ.

А потом, после героической одиннадцатимесячной обороны, когда наши покинули Севастополь, на месте города осталась груда развалин.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Преподаватель ӗҫӗн опычӗ ҫавӑн чухнех пухӑнма пуҫланӑ ман», — тесе аса илнӗ кайран Крылов ҫав вӑхӑтсене.

«Это были первые опыты моей, впоследствии столь долгой, преподавательской деятельности», — вспоминал Крылов много лет спустя.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Иккӗшне вӑл хӑй кӑларма ӗлкӗрнӗ («Хӗрлӗ ҫӑлтӑр», «Ҫӗнтерӳ ялавӗ»), тепӗрне кайран кӑларнӑ: «Лирика», 1964.

Две он успел выпустить сам ( «Красная звезда», «Флаг победы»), другую выпустили потом: «Лирика», 1964.

Максим Ястран // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4892-%D0%9C% ... D0%BD.html

Халӗ Вӗрентӳ институтӗнче ӗҫлекен литература меслетҫи Надежда Иванова хӑйӗн ентеш поэчӗн кил-йышӗпе тӗл пулчӗ, ывӑлӗпе — Ҫамрӑксен театрӗнчи паллӑ артистпа Максим Ястранпа калаҫрӗ, кайран кӗнеке кӑларчӗ (Максим Ястран. Сӑвӑсем. 1986).

Работающая нынче в институте Образования литературный мастер Надежда Иванова встретила с семьей своего земляка поэта, с сыном - с известным артистом театра Юного зрителя Максимом Ястраном, а после выпустила книгу (Максим Ястран. Стихи. 1986).

Максим Ястран // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4892-%D0%9C% ... D0%BD.html

— Пӗтӗмпех кайран ӑнлантарса парӑп, — чӗвӗлтетрӗ Маргарита.

— Я тебе потом все объясню! — защебетала Маргарита.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эп сана пӗтӗмпех кайран ӑнлантаратӑп, — хӑлхаран пӑшӑлтатрӗ хӗрӗ.

— Я тебе потом все объясню, — прошептала Женя в самое ухо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кайран мана пӗр питӗ лайӑх арҫын ача кинона чӗнчӗ.

А потом меня один очень хороший мальчик пригласил в кино.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Эп ӑна малтан пӗрремӗш рете хунӑччӗ, кайран куҫарса хутӑм.

Это я сначала положил его там, а потом переложил.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫимӗҫне кайран валли те туянчӗҫ.

Еще и карманы едой набили.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кармерен вӑртӑн хӑтланса кайран тата тепӗр пилӗк пин илесшӗн пулнӑ.

Все это втихаря от Паарме, чтобы он потом ему еще заплатил.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗр пуҫласан кайран вӗҫӗ те пулмасть.

Только начни, конца не будет.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кайран Чебурашкӑна туртса илчӗ те ав ҫавӑнталла тарса ҫухалчӗ!

потом выхватил Чебурашку и убежал вон туда!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Питӗ ҫӳллӗ, сиксен кайран шӑмма-шакка пуҫтарса пӗтереймӗҫ.

— Очень высоко! Мы же переломаемся, если прыгнем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тен, вӑл кайран пуйса кайнӑ? — татах тӗпчерӗ Федор.

— Может он потом разбогател? — предположил Федор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Малтан вӑрӑммӑн, кайран кӗскен шӑнкӑравламаллаччӗ-и е пачах тепӗр майлӑ?..

То ли сначала длинный, затем короткие, то ли наоборот.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗр-ик ҫул Чебурашка кӗнеке ҫӳлӗкӗ ҫинче тӑчӗ, кайран ӑна кравать айӗнчи чӑматана «ссылкӑна ячӗҫ».

Пару лет он просто стоял на книжной полке, а затем его отправили в ссылку в чемодан под кровать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed