Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла the word is in our database.
апла (тĕпĕ: апла) more information about the word form can be found here.
— Мӗнле апла, сасартӑках! — тӗлӗнчӗ Беридзе.

— Вот так, вдруг! — удивился Беридзе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Апла пулсан, манӑн та лум тытмалла-и?

Мне, значит, тоже за лом браться?

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑҫта апла?

— Куда же это?

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Апла пулсан, сире ыттисем ҫул туса памалла, ыттисем машина памалла, ӑна ӗҫе ямалла, вара эсир ларса кайнӑ пулаттӑрччӗ-и?

— Значит, дядя сделай вам дорогу, дядя подай машины и заведи, тогда вы поедете?

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Епле апла вӑл?

Как это так?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Апла пулсан, мӗнпе хӑрататӑн-ха эсӗ, аташса кайнӑ ҫын?

— Так чем ты грозишь, бредовой человек?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Епле апла — шырама?

— Как это — искать?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Апла эппин.

Help to translate

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Апла эппин? — ыйтуллӑн, кунта хуҫа пулнӑ пек сӑмах хушрӗ поручик; Полина пирусне ҫӑтӑртатмаллах ӗмсе илчӗ те тӗтӗмпе хутӑш, анчах айӑпа кӗнӗ ҫын пек мар, ытахальтен ҫеҫ каланӑ пек каларӗ:

— Да-с? — вопросительно, тоном хозяина отозвался поручик, Полина, затянувшись так, что папироса затрещала, сказала с дымом, но не виновато, а небрежно:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тусӑм, ку апла мар! — тенӗ вӑл платниксен пысӑк сухаллӑ, кӗрнек десятникне; кӗсйинчен хӗрлӗ сӑранлӑ кӗнеке е каранташ туртса кӑларса е хама ҫине мӗн те пулин ӳкерсе ыйтнӑ:

— Дружище, это — не так! — говорил он бородатому, солидному десятнику плотников, выхватывал из кармана книжечку в красной коже, карандаш или чертил что-то на доске и спрашивал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсир апла калатӑр пулсан, мӗнле йӑнӑш вара вӑл…

— Какая же ошибка, когда вы говорите…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ҫапла шухӑшларӗ: Носкова арестленӗ; апла пулсан, вӑл та социалист, хурах мар, ӑна ӗнтӗ хуҫана вӗлерме е хӗнесе тӑкма рабочисем хушнӑ, Яков ку таранччен чи ӑслӑ, йӗркеллӗ тесе шутланӑ рабочисем!

Он думал: Носков арестован; ясно, что он тоже социалист, а не грабитель, и что это рабочие приказали ему убить или избить хозяина; рабочие, которых он, Яков, считал наиболее солидными, спокойными!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Апла та пӗтӗмӗшпех мар.

Но и то не совсем.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Апла пулсан епле-ха эсӗ, мӗншӗн-ха эсир мана тапӑнтӑр?

— Но тогда как же ты, зачем же вы набросились на меня?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Епле апла?

Help to translate

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Епле апла — хутшӑнман?

— Как это — ни при чём?

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗнрен апла?

— Чем это?

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Апла пулсан — ан шарла!

— Тогда — молчи!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ сана чунтан калатӑп вӗт-ха: чӑнлӑха пӗлместӗп эпӗ, апла пулсан, мӗнле суйма пултаратӑп-ха?

Я же тебе из души говорю: правды не знаю я, стало быть — как же я совру?

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пӗртте апла мар.

Help to translate

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed