Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултӑр the word is in our database.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) more information about the word form can be found here.
— Кӑмака умӗнче ҫатмапа шыв вӗрет, ҫӗлен ҫип сӗвемӗ хатӗрле, тӗпел кукӑрӗнчи кравать ҫине тӳшек сар, тӳшек пуҫне ачу-пӑчусен кашнин пӗрер япалине хурса тух, турчкуна хутман кӑмакуна чик, тата Кӗтерне патшан мӑн пӑхӑр укҫи хӑвӑрӑнах ал айӗнче пулсан, пит аванччӗ те, ӗнтӗ хамӑннипе те майлаштарӑп-ха, — умӑмра пӗр чӗлӗ ҫӑкӑр пултӑр

— Вскипяти у очага воду на сковороде, приготовь кусок суровых ниток, расстели на кровать перину да брось на нее по одной детской вещи, потом сунь в нетопленую печку кочергу, если есть крупная «катеринка»-денежка под руками — хорошо, нету — свою пожертвую, и еще приготовь ломоть хлеба…

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл, амӑшӗсем хӑйсен чи юратнӑ хӗрне качча панӑ кун ҫӗнӗ килйышра ҫӗнӗ ҫынна ялан хисеплӗх те килӗшӳ пултӑр тесе, пехиллесе парса яракан йӗрӗх пукани иккен.

Это кукла-йерех, которой мать благославляет свою дочь, выдавая ее замуж, чтобы в новом доме ей жилось хорошо, чтобы она всегда почитала своих новых родителей.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тӑр та, халех кӗреҫе тытса, хире кайнӑ пултӑр мана!

— Сейчас же бери лопату и марш в поле!

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн мӗншӗнни пултӑр? — терӗ Элентей лӑпкӑнах.

— Как зачем? — спокойно возразил Элендей.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук пӑрахнӑ ӗнтӗ ӑна, тата кам пултӑр?

Конечно же, его бросил тут Тимрук!

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шутлама лайӑх пултӑр тесе, тепрер кун ҫывӑр тата.

— А то бы еще соснул, для ровного счета, денек.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Кам пултӑр вара эсир?

— А кто вы такой?

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Кам пултӑр эсир?

— Кто вы такой?

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Мӗнле пропуск пултӑр тата?

— Какой там еще пропуск!

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Сехет мӗн тумалли пултӑр?..

— Назначение часов?..

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Мӗнле ӗҫ пултӑр манӑн!

— Какая там деятельность!

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Такмакӗ пысӑк: «Пӗр чикен сӑвап, виҫ чикен сӑвап», — тесе тӑххӑра ҫити ытӑ хисеплесе каять те унтан ҫапла майпах кутӑнла хисеплесе килет, кайран: «Пӗр чикен сӑвӑп — пӗртте ан пултӑр», — тесе пӗтерет.

— О-о, он очень длинный, надо сначала с одного до девяти раз сказать: «Один синеголовник люблю, два синеголовника люблю…» и так до девяти, а потом — обратно от девяти до одного так же.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Атти ӗнтӗ, лаша асӑнмалӑхӗ, лаша асӑнмалӑхӗ хам ятпа пултӑр тетӗп, Тямрука пула пуҫланса кайрӗ-ҫке ҫак кӗтмен чап…

Сапоги уж, как память о лошади, думаю, мне пусть останутся, ведь дело-то это Тимрук начал, ему мы обязаны такой честью.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ут яракансене иртсе кӗме чӑрмав ан пултӑр тесе, пӑхса тӑракансем хӑйсен хушшинчен йӗркене пӑхакансем уйӑра-уйӑра хучӗҫ.

Чтобы, не дай бог, не случилось беды, среди самих же зрителей выбрали людей следить за порядком.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ут яракансене иртсе килме ҫул пултӑр тесе, пӑхса тӑракан халӑха ҫеремӗн икӗ енне пӑрӑнса тӑма хушрӗҫ.

Чтобы расчистить дорогу всадникам, зрителей разделили на две половины, образовав людской коридор.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Саккине вара, кӗрешекенсене курма лайӑх пултӑр тесе, карта хӗрринех вырнаҫтарчӗҫ.

Лавку поставили не где-нибудь, а на самом удобном месте, чтобы все было видно.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗрешсе паттӑра тухакана парне параканӗ Усалук Мерченӗ пултӑр, Арихве пулсан та юрать…

А борцам пусть дочка Узалука вручает — Мерчень, можно и Арихве…

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн туртӑшса тӑрасси пултӑр унта…

Чего ж поперек дороги ему встревать?

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсӗ хӑвӑртрах килне кай та хӑвӑрӑннисене кала: Ҫинҫе кунӗсенче мишерӗн кушакӗ те пирӗн ял урамӗпе иртсе ҫӳренӗ ан пултӑр, кӗрешнӗ ҫӗрте ҫеҫ, хирте, пулма пултаратӑр.

Ты живехонько поезжай к себе домой и накажи всем родным: в день Синзе по нашей улице даже татарская кошка не может пробежать, а вам можно быть только на лугу, где идет борьба.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кирек те тир тӑваканни пултӑр, пурпӗр юрамасть, — хӑлаҫланчӗ Нямаҫ.

Мало ли что кожевник, все равно нельзя! — распалился вдруг Нямась.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed