Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ура the word is in our database.
Ура (тĕпĕ: ура) more information about the word form can be found here.
Сергей мекӗрленсе, йывӑррӑн сывласа янӑ та, нар пек хӗрелсе ерипен ура ҫине тӑма пуҫланӑ.

Сергей понатужился, тяжело задышал и, густо покраснев, начал медленно подниматься на ноги.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Аялти вара ерипен ура ҫине тӑнӑ, хӑйпе пӗрле теприне те ҫӗклесе тӑратнӑ.

Тогда первый вставал на ноги и поднимал второго, будто куль с мукой.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Акӑ каллех ура сассисем илтӗннӗ.

И вдруг — снова шаги.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Асту, эп сана, — тенӗ те Сергей ура ҫине тӑнӑ.

— Смотри у меня, — сказал Сергей и поднялся с земли.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗрре, пысӑк перемена вӑхӑтӗнче, Лешка Серёжӑна ура хурса такӑнтарнӑ.

Однажды во время большой перемены подставил он Сереже ногу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Аркисем ура хушшинче ҫапкаланса пынӑ, ҫаннисем ҫав тери вӑрӑм пулнӑ пирки, вӗсен ӑшӗнчен пӳрне вӗҫӗсем ҫеҫ курӑннӑ.

Полы путались в ногах, а рукава были так длинны, что из них виднелись только кончики пальцев.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Зинка ура ҫине тӑнӑ, платьине силлентернӗ те, пӳрнине ҫӑварне хыпса, Серёжа ҫине тинкерсе пӑхма тытӑннӑ.

Зинка встала, отряхнула платье и, засунув палец в рот, уставилась на Сережу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тен, унӑн часах вилмелле пулӗ, анчах вӗсем хӑҫан ура ҫине тӑрӗҫ.

Ведь ей, может, помереть скоро придется, а они когда еще на ноги станут.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Птаха, кушак пек, ура ҫине сиксе тӑчӗ.

Птаха, как кошка, вскочил на ноги.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл Раймонд ҫине пуҫран пуҫласа ура тупанне ҫити тепӗр хут пӑхса илчӗ те, епле те пулин ҫемҫерех калама тӑрӑшса: — Каласамӑрччӗ, мӗн майпа эсӗр ҫак тискер кампание лекрӗр? — тесе ыйтрӗ.

Она еще раз оглядела с головы до ног Раймонда и, стараясь быть как можно ласковей, спросила: — Скажите, как вы попали в эту ужасную компанию?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ура айӗнчи юр, нӑтӑртатса, хуллен сас парать.

Чуть слышно скрипит под ногами податливый снег.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ура! — кӑшкӑрса ячӗ Птаха, урнӑ пек ташлама пикенсе.

— Ура! — закричал Птаха и пустился в бешеный пляс.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кашни хуҫӑлса ӳкекен турать шартлатни ӑна этем ура сассийӗ пек туйӑнать.

Каждый треск сломанной ветки казался человеческими шагами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Старик, мекеҫленкелесе, ура ҫине тӑчӗ.

Старик, кряхтя, приподнялся.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Шакӑртмине шакӑртаттарать, чӳречесене пырса шаккать, ҫынсене вӑратать, пурне те ура ҫине тӑратать.

Будил людей своей колотушкой, стучал в ставни окон, поднимал всех на ноги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ура сассисем ҫӑмӑр шавӗпе тата ҫил шӑхӑрнипе хутшӑнса кайрӗҫ.

Шорох их шагов смешался с шумом дождя и свистом ветра.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл… мана чӗнме килчӗ, — терӗ Сарра хуллен, ура ҫине тӑрса.

Он… пришел за мной, — тихо сказала Сарра, поднимаясь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ура ҫинче тӑраканнисене ӳксе юлнисем вилнӗ пек е аманнӑ пек туйӑнчӗҫ.

Тем, кто еще стоял на ногах, казалось, что это лежат убитые и раненые.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Могелницки ура ҫине тӑчӗ.

Могельницкий поднялся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗр ҫын пӗтӗм хулана ура ҫине тӑратнӑ, а эсӗр лӑпкӑн пӑхса ларатӑр.

Один человек будоражит весь город, а вы спокойно наблюдаете.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed