Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳсет (тĕпĕ: ӳс) more information about the word form can be found here.
— Пирӗн Таня ак мӗнле лайӑх пулӑшакан пулса ӳсет.

— Вот какая у нас Таня славная помощница растёт!

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Чирленӗ ҫыннӑн температура тӑрук ӳсет, пуҫ хытӑ ыратма пуҫлать, ӳт-пӳ сурать.

Help to translate

Геморраги сивчирӗнчен асӑрханӑр // Алина ЛУКИЯНОВА. Сывлӑх, 2015.06.03

Унта хурама, хурӑн, юман ӳсет.

Стеной стояли березы, вязы и дубы.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Йӗри-тавра пит нумай чечек ӳсет.

Все кругом было в цветенье.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Паллах, хӗнпе ӳсет

Конечно, трудно…

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— «Ҫын пысӑк хӗнпе ӳсет…»

 — «Трудно растет человек»…

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ҫын пысӑк хӗнпе ӳсет

— Трудно растет человек…

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Акӑ манӑн ывӑлӑм, санӑн пӗчӗк шӑллу, ӳсет! — тесе хучӗ Павел Васильевич савӑнаҫлӑн.

А вот сын у меня растет, племяш твой! — весело сказал Павел Васильевич.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫӗр хуппийӗн шал енне нихӑҫан та анса ларман Хӗвел ҫутатса тӑрать, яланах тӳлек тӑракан лайӑх ҫанталӑк пирки кунта йывӑҫ-курӑк та пит лайӑх аталанса ӳсет, унти этемсем те ҫӗр тулашӗнчи этемсенчен авантарах пурӑнаҫҫӗ имӗш.

Ее всегда обогревает незаходящее Солнце, постоянный прекрасный климат обеспечивает великолепную растительность и идеальную жизнь для людей, гораздо лучшую, чем на внешней поверхности.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Вӗри калама ҫук хӑвӑрт ӳсет, — хӗрӗх градуса ҫитнӗ пулмалла.

Жара усиливалась в ужасающей степени и в этот момент достигала, наверно, сорока градусов.

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Малалла ҫӗр чӑмӑрӗн пур вырӑнӗсенче те тӗл пулакан тӗрлӗ йывӑҫсем хутӑш ӳснине куртӑмӑр: юманпа пальма ҫумӗнче Австралири эвкалипт Норвеги хырри ҫине таянса ларать, ҫурҫӗрти хурӑн Зеландири кавриспа пӗрле яркаланса ӳсет.

Далее виднелись вперемежку деревья различных поясов земного шара: дуб рос около пальмы, австралийский эвкалипт соседствовал с норвежской сосной, северная береза переплеталась с ветвями зеландского кавриса.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вилнисем валли чӑтлӑх варринче йытҫӗмӗрчӗ ӳсет.

А для мертвых в чаще леса растет волчья ягода.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫирӗклӗхре, ай, пит ӳсет

В деревушке средь ольховых зарослей растет…

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫырӑ хӗр ӑҫта, ай, пит ӳсет?

Ой, шатеночка, ой, где растет?

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Хурамалта, ай, пит ӳсет.

В деревушке темной, ой, растет.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Хура хӗр ӑҫта, ай, пит ӳсет?

Ой, брюнеточка, ой, где растет?

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Сарайкӑлта, ай, пит ӳсет.

В деревушке светлой, ой, растет.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Сар хӗр ӑҫта, ай, пит ӳсет?

Ой, блондиночка, ой, где растет?

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Варя Огарновӑн ытларах педро-хименес ӳсет, анчах вӗсем, шуйттансем, алеатикона та, каталона та — пӗтӗмпех пӗр ятпа яраҫҫӗ!

— У Вари Огарновой основной — педро-хименес, так они, черти драные, и алеатико и каталон — все под одно название помечают!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫын ӳссе пырать пулсан, ун пек ҫынӑн пурте ӳсет: юратупа тивӗҫлӗх ӑнланӑвӗсем те, хӑй ҫине тата ҫынсем ҫине пӑхасси те…

Когда человек растет, все в нем растет — и понятие о любви, и о долге, и требовательность к себе и людям…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed