Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлтӑр the word is in our database.
ҫӑлтӑр (тĕпĕ: ҫӑлтӑр) more information about the word form can be found here.
Пӗлӗт ҫинчи император, — хушса хунӑ вӑл, — пирӗншӗн чӑн та ҫутӑ ҫӑлтӑр ярса пачӗ.

Вот уж действительно, — добавляла она, — это небесный император послал нам с неба звездочку,

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Виҫӗ ҫӑлтӑр чи тӳпене хӑпарса ҫитнӗ.

три звезды стояли уже очень высоко.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫур ҫула ҫитсен, ҫӑлтӑр ҫутинче пурте хӑйсене хирӗҫ икӗ ҫын килнине курчӗҫ.

Когда прошли половину пути, все ясно увидели при свете звезд двух человек, идущих навстречу.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӗҫӗр Виҫӗ ҫӑлтӑр ҫӳле хӑпарнӑ ӗнтӗ, ыран кайӑпӑр.

Сегодня Три звезды уже высоко, пойдем-ка лучше завтра.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Радио тӑрӑх хама виҫҫӗмӗш «Ылтӑн Ҫӑлтӑр» памалла тунине пӗлтӗм.

Узнаю: я награждён третьей «Золотой Звездой».

4. Совет Союзӗшӗн тӑрӑшса пурӑнӑп! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мускавра чарӑнса тӑма тиврӗ — мана иккӗмӗш «Ылтӑн Ҫӑлтӑр» медаль параҫҫӗ.

Задерживаюсь в Москве — мне будут вручать вторую медаль «Золотая Звезда».

1. Савӑнӑҫлӑ Мускавра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире иккӗмӗш «Ылттӑн Ҫӑлтӑр» панӑ ятпа саламлатӑп! —

От души поздравляю с награждением второй «Золотой Звездой»! —

2. Сталинла авиаци кунӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл Указ вуласа пачӗ, унтан пире Ленин орденӗпе «Ылтӑн Ҫӑлтӑр» медалӗ парса тухрӗ, вӗсене хӑех гимнастеркӑсем ҫине ҫирӗплетсе лартрӗ.

Он зачитал Указ, вручил нам ордена Ленина и медали «Золотая Звезда» и сам прикрепил их к нашим гимнастёркам.

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир пурте «Як» самолёт ҫине пӑхатпӑр — унӑн борчӗ ҫине вунсакӑр ҫӑлтӑр ӳкернӗ.

Общее внимание привлекал «як» — на его борту было восемнадцать звёзд.

5. Фронта! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

икӗ Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденӗ (1955.06.04; 1955.10.26).

два ордена Красной Звезды (04.06.1955; 26.10.1955).

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Виҫҫӗмӗш «Ылтӑн Ҫӑлтӑр» медале 1945 ҫулхи ҫурлан 18-мӗшӗнче ҫар ӑсталӑхӗшӗн, вӑрҫӑ фрончӗсенче паттӑрлӑх кӑтартнӑшӑн илнӗ.

Третью медаль «Золотая Звезда» получил 18 августа 1945 года за высокое воинское мастерство, личное мужество и отвагу, проявленную на фронтах войны.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Иккӗмӗш «Ылтӑн Ҫӑлтӑр» медале 1944 ҫулхи ҫурлан 19-мӗшӗнче 256 хут ҫапӑҫма вӗҫнӗшӗн тата тӑшманӑн 48 самолётне ҫапса антарнӑшӑн тивӗҫнӗ.

Второй медали «Золотая Звезда» удостоен 19 августа 1944 года за 256 боевых вылетов и 48 сбитых самолётов противника.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Сасартӑк шӑхӑрса ячӗ те вӑл, каялла сиксе чакрӗ: ҫав пӗчӗк ялав ҫине ҫурлапа мӑлатук тата ҫӑлтӑр ӳкерсе хунӑ.

Тут он свистнул и подскочил на месте; на флажке были изображены серп и молот и над ними звезда.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Питҫӑмартисем хӗрелнӗччӗ, куҫӗсем, ҫӑлтӑр пек, ҫунатчӗҫ.

На щеках румянец, глаза, как звёзды, горят.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ку кӗнекесем унӑн пурнӑҫӗнчи ҫут ҫӑлтӑр пулса тӑчӗҫ.

Книги эти стали его звездой путеводной.

Унӑн ҫут ҫӑлтӑрӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӗлӗкрех Руднев нумай ҫулсем хушши Хӗрлӗ Ҫарта служить тунӑ: вӑл Инҫетри-Хӗвелтухӑҫри пограничнӑй чаҫӑн комиссарӗ пулнӑ, Хасан кӳлли патӗнче ҫапӑҫса курнӑ, ҫапӑҫура чапа тухнӑшӑн «Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр» орденӗпе наградӑланӑ.

В прошлом у него многолетняя служба в Красной Армии, был комиссаром в пограничной части на Дальнем Востоке, участвовал в боях у озера Хасан, награждён орденом «Красная Звезда».

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫӳлелле вӗсем шӗвӗрӗлсе тӑраҫҫӗ, чи ҫӳлте ҫӑлтӑр пур.

А наверху они острые, и на самом верху у них звезда.

Башньӑсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тӳпере пӗрремӗш ҫӑлтӑр ҫутӑлчӗ.

В небе зажглась первая звезда.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Манӑн хамӑн ҫӑлтӑр пур, вӑл — Венера, эпӗ ун йӑхӗнчен тухнӑ, вӑл мана пурнӑҫ ҫулӗпе ертсе пырать, аслӑ ӗҫсем тӑвасси ҫинчен пӗлтерет.

У меня своя звезда — Венера, моя прародительница, которая ведет меня по тропе жизни и предвещает мне высокую судьбу.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫутӑ ҫӑлтӑр шупкаланчӗ, пӗчӗккисем сӳнсех ларчӗҫ.

Большая звезда побледнела, несколько маленьких исчезли.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed