Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлчӗҫ (тĕпĕ: юл) more information about the word form can be found here.
Ахаль те нанисем сахалланса юлчӗҫ.

И так стало меньше нани.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр пек йывӑҫ ҫуртсем ларса тухнӑ хулари вӑрӑм кварталсем тахҫанах ӗнтӗ кая тӑрса юлчӗҫ.

Давно уже город с его длиннейшими кварталами стандартных деревянных домов остался позади.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем Сморчкова айккинчен ҫеҫ пӑхса юлчӗҫ, вӑл тӳрӗ ларса, малалла пӑхса пырать.

Перед инженерами проплыл профиль Сморчкова, смотревшего прямо перед собой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑватӑ «улитка» — Стартра ҫуна тупанӗ ҫине туса лартнӑ пӳртсене ҫапла калаҫҫӗ — вырӑнтах юлчӗҫ.

Остались четыре «улитки» — так называли на Старте большие крытые деревянные прицепы-домики на полозьях.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман тӑвансем Мариупольпе Бердянска тӑрса юлчӗҫ.

Родня моя осталась в Мариуполе и Бердянске.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительсем участоксене каймалли ҫулсӑр тӑрса юлчӗҫ: шыв ҫулӗ пӗтрӗ, хӗллехи — пӑр ҫийӗн каймалли ҫула тумалла пулнӑ.

Строители остались совсем без дорог к участкам: водный путь кончился, зимний — по льду надо было еще строить.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗтлӗхсемпе лиственницӑсем ҫаралса юлчӗҫ, курӑксем пачах типсе хӑрчӗҫ.

Кустарники и лиственницы оголились, травы совсем помертвели.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑн чухне пулса иртнӗ ӗҫсем ӗмӗрлӗхех асра юлчӗҫ.

События тех минут навсегда врезались в память.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑсатакансем ман чемодансемпе, корзинкӑсемпе таҫта тӑрса юлчӗҫ, тур каҫартӑр, тен, юриех тӑрса юлчӗҫ пулӗ!

Провожатые отстали с моими чемоданами и корзинками, наверное, нарочно, бог с ними!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Дачӑри пӗр урама йӑлтах аркатрӗҫ, хӑма татӑкӗсем ҫӳп-ҫап, кантӑк ванчӑкӗсем ҫеҫ тӑрса юлчӗҫ!..

— Одну дачную улицу совсем развалило, остались только доски да мусор, да груды битого стекла!..

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапла вара, Волошиновсем Крымра тытӑнса юлчӗҫ.

Так Волошиновы и застряли в Крыму.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ту тӳпинче, штаб патӗнче, радистсем, спецработниксем тата комендант взводӗнчи партизансем юлчӗҫ.

На вершине при штабе остались радисты, спецработники и комендантский взвод.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах мана пӗр шухӑш асаплантаратчӗ: эпӗ кунта, тӳлек те канлӗ ҫӗрте, Крымра — подпольщиксемпе партизансем юлчӗҫ

Но меня часто мучила одна и та же мысль: я здесь в безопасности, а в Крыму остались подпольщики и партизаны…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сирӗн кофепе бутербродсем ӗмӗрлӗхе асра юлчӗҫ.

Ваш кофе и бутерброды мне на всю жизнь запомнились.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ака ӗнтӗ йывӑҫсем хыҫала ларса юлчӗҫ.

Уже последнее дерево осталось позади.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Михайловскпа местечка темиҫе ҫухрӑм анчах юлчӗҫ.

Михайловское и местечко находились всего в нескольких верстах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Батареецсем темшӗн кая юлчӗҫ тата, — терӗ Арон шиклӗн командира.

— Что-то замешкались батарейцы, — тревожно говорил Арон командиру.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗлӗт шуралса ҫитиччен отрядра мӗн ытлашши пур пурте: ача-пӑчасем, партизансен арӑмӗсем, урапасем, арчасем, палаткӑсем, тӑшманран туртса илнӗ апат-ҫимӗҫсемпе урӑх хатӗрсем — пӗтӗмпех Ивановски путлӑха, уҫланка юлчӗҫ.

Еще небо не рассвело как следует румянцем, а отряд уже тронулся в военный поход; все, что было лишнего в отряде: дети, жены партизанов, больные, раненые, телеги, ящики, палатки, отбитое у врага продовольствие — все это было оставлено на поляне в Ивановской топи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Халӗ ӗнтӗ шӑмӑпа тир ҫеҫ тӑрса юлчӗҫ.

Да уже кости наружу лезут!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӳртре: Борин, Амо, Энтри тата Григорий Петрович анчах юлчӗҫ.

В комнате остались Борин, Амо, Андрей и Григорий Петрович.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed