Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хурлӑхлӑн the word is in our database.
хурлӑхлӑн (тĕпĕ: хурлӑхлӑн) more information about the word form can be found here.
Унӑн уҫӑмсӑр сӑмахӗсенче темле питӗ пысӑк, кирлӗ япала, темле хурлӑхлӑн питлекен, ҫав вӑхӑтрах айван япала пурри палӑрчӗ.

Было огромное, важное в его темных словах, было что-то грустно укоряющее и наивное.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Самӑр судья ҫӑварне кӳпшек аллипе хупласа анасларӗ, хӗрлӗ мӑйӑхли тата ытларах шурса кайрӗ, вӑл хӑш чух аллине ҫӗклерӗ те, тӑнлав шӑмми ҫине пӳрнипе хыттӑн пусса, хурлӑхлӑн чарӑлнӑ куҫӗпе маччаналла пӑхрӗ.

Толстый судья зевал, прикрывая рот пухлой рукой, рыжеусый побледнел еще более, иногда он поднимал руку и, туго нажимая на кость виска пальцем, слепо смотрел в потолок жалобно расширенными глазами.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Хусах! — хурлӑхлӑн пӗлтерчӗ амӑшӗ.

— Вдовый! — ответила мать грустно.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗрессем хушшинче ҫил шӑхӑрса ӳлет, тупӑк хупӑлчи ҫинчи лутӑрканнӑ чечексем хурлӑхлӑн чӗтренеҫҫӗ…

Между крестов свистел и выл ветер, на крышке гроба печально трепетали измятые цветы…

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сыв пул, пирӗн тус, сывӑ пул… — хурлӑхлӑн юрласа ячӗ икӗ илемлӗ сасӑ.

Прощай, наш товарищ, прощай… — грустно запели два красивых голоса.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вилнӗ, ҫын ҫинчен хурлӑхлӑн аса илнисем хушшине унӑн хаваслӑ кӑмӑлӗ ҫивӗччӗн те тӑвӑллӑн кӗрсе кайрӗ, ҫак савӑнӑҫлӑ туйӑм, хурлӑхпа пӗрлешеймесӗр, сасартӑк тӗттӗмре ҫутӑлса кайнӑ ҫулӑм пек, пурне те тӗлӗнтерсе ним курми туса лартрӗ.

Ее настроение резко и бурно вторглось в печальный тон воспоминаний об умершем и, не сливаясь с ним, смутило всех и ослепило, точно огонь, неожиданно вспыхнувший во тьме.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Этемӗн ирӗксӗрех хӗрхенми хаяр пулма тивет! — тет Николай хурлӑхлӑн.

— Человек невольно должен быть жестоким! — с грустью говорил Николай.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшне курсан, вӑл питӗ хӗпӗртерӗ, ӑна чуптуса илчӗ, унтан сасартӑк хурлӑхлӑн пӗлтерчӗ: — Анчах манӑн анне вилчӗ, — вилчӗ мӗскӗн!.. — терӗ.

Она очень обрадовалась, увидев мать, расцеловала ее и, между прочим, как-то вдруг тихонько сообщила: — А моя мама умерла, умерла, бедная!..

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӗне хӑйӗн хуҫи ҫине пысӑк нӳрӗ куҫӗсемпе пӑхса илчӗ те — варӑммӑн, хурлӑхлӑн мӗкӗрсе ячӗ.

Корова посмотрела на свою хозяйку большими, влажными глазами, протяжно и грустно замычла.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёнӑн чӗри, тӳсмелле мар ыратса, пӑчӑртанса илчӗ — мӗншӗн тесен пӗчӗкки хурлӑхлӑн, мӗскӗннӗн кӑшкӑрса макӑрса ячӗ.

Маленький его рот хватал воздух, лоб покраснел еще сильнее, на веках выступили белые полосы.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Староста хурлӑхлӑн сывласа илчӗ.

Староста жалобно вздохнул.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Выҫӑпа аптратпӑр, тӑванӑмсем, — теҫҫӗ вӗсем ҫине-ҫинех питӗ хурлӑхлӑн.

— Голодаем, братцы, — уныло просили они.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑраса ӳкнӗ ӗнесем мӗкӗреҫҫӗ, сурӑхсем хурлӑхлӑн макӑраҫҫӗ.

Испуганно мычали коровы, жалобно блеяли овцы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сирӗн командира та вӗлерчӗҫ иккен… — хурлӑхлӑн каларӗ вӑл унӑн куҫхаршисем чӗтренсе илчӗҫ.

— И командира вашего убили… — печально сказала она, ресницы ее задрожали.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сутмалли те нимӗнех те юлмарӗ ӗнтӗ, — терӗ ӑна хирӗҫ Шурочка хурлӑхлӑн.

— Да распродавать уже нечего, — горестно ответила Шурочка.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗтре витӗр пӑрахут виҫӗ хут вӑрӑммӑн та хурлӑхлӑн кӑшкӑртни илтӗнсе кайрӗ.

Из туманной мглы донеслись до них три протяжных гудка.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пахча ҫимӗҫӗсене тултарнӑ михӗсем хушшинче хурлӑхлӑн ларнӑ вӑл.

Мрачная сидела она среди мешков с овощами.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Акӑ вӗсем, алӑсем… — терӗ вӑл хурлӑхлӑн та хӑвӑрт.

— Вот они, руки… — грустно и быстро сказал он.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ватӑ! — терӗ вӑл хурлӑхлӑн, шаль тутӑр вӗҫӗпе куҫҫульне шӑлса.

Она вытирала их концами полушалка и горестно говорила: Стара!

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ачаш куллине, хурлӑхлӑн та вылямасӑр пӑхакан куҫӗсене кашниех асӑрханӑ, вара кашниех ӑна мӗнле те пулсан ӑшӑ сӑмах калама тӑрӑшнӑ.

Ее мягкая улыбка и печальный, неподвижный взгляд всем бросались в глаза, и каждый старался сказать ей что-то ласковое.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed