Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халӑхӗ (тĕпĕ: халӑх) more information about the word form can be found here.
Пӗтем Гостиный двор, унӑн пӗтӗм халӑхӗ, купецсемпе приказчиксем темле тӗлӗнмелле пурӑнӑҫпа пурӑнатчӗҫ, унта ача вӑййилле айвантарах, анчах яланах усал вӑйӑсем туллиехчӗ.

Весь Гостиный двор, всё население его, купцы и приказчики жили странной жизнью, полною глуповатых по-детски, но всегда злых забав.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Вӑл мужика нумай ҫӑмӑллӑх панӑ, Вӑл ӗҫме те питех юратнӑ; Пӗтӗм халӑхӗ телейлӗ пурӑнсан, Ма ӗҫмелле мар-ха патшан?

Он мужику дал много льгот И выпить сам любил; Да — если счастлив весь народ, С чего бы царь не пил?

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Музыки те, халӑхӗ те лӑк тулли пулчӗ, — тӗплӗн каласа пачӗ вӑл вилесене епле пытарни ҫинчен.

Играла военная музыка, и на улице было полным-полно народа…

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

А халӑхӗ кунта лак-туллиех.

А народу здесь видимо-невидимо.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Халӑхӗ, тен, пилӗк пин, тен, ытларах та пулӗ… манӑн ӑҫтан пӗлес?

Народу, может быть, тысяч пять, а то и больше… почему я знаю?

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Халӑхӗ те иртӗхсе кайнӑ кунта.

Здесь народ набалованный.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Ҫавӑнпа та ҫак кун министр кӗрӳшӗ мӗнле чапа тухнине курма пӗтӗм хула халӑхӗ пухӑннӑ.

Весь город пошел смотреть, как отличится зять министра.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

— Тавыль вӑл хӑй халӑхӗ мӗнле пурӑнать, ҫавӑн пек пурӑнӗ…

— Тавыль будет жить так, как будет жить его народ…

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак сӑн вӗсен халӑхӗ вилсе пӗтессе пӗлтерет…

На этом лице — явные признаки обреченности…

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Слобода халӑхӗ — чӑн инкек ӗнтӗ!

— Слободские — это беда!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Халӑхӗ — ҫарапаккаскер.

Народ — голый…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Сана хамӑн чӗререн тухакан сӑмахӑма калам-ха тата — ҫӗр ҫинче вырӑс халӑхӗ — лайӑх халӑхах ҫав!

И скажу тебе от сердца слово — хорош есть на земле русский народ!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хулара Петрпа Павӑлӑн престол праҫникӗ, бульвар тӑрӑх шукӑль тумланнӑ мещен халӑхӗ кӗтӗвӗ-кӗтӗвӗпе илемлӗн ярӑнса уткаласа ҫӳрет, унтах тата, ҫав халӑх хушшинче, пуҫлӑхра тӑракан ҫынсен кӗлеткисем пуринчен те ҫӳллӗн курӑнаҫҫӗ.

В городе престольный праздник Петра и Павла, по бульвару красивыми стаями ходит нарядное мещанство, и там, посреди него, возвышаются фигуры начальствующих лиц.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Эпӗ, тет, вырӑс халӑхӗ, мещенсем — мӗн таран усал тыткӑнне лекнӗ сий пулса тӑраҫҫӗ — ҫавна ҫырса кӑтартатӑп, тата унта мещенсен пурнӑҫӗн мӗнпур шӑпи курӑнӗ, тет.

Будет, говорит, показано мною, сколь русский народ, мещане, — злопленённое сословие, и вся судьба мещанской жизни.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хулапа слобода хушшинче мӗн авалтанпах вӑрҫӑ-харкашу пырать: Шиханри тутӑ мещен халӑхӗ Заречье ҫыннисене: вӗсем ним тӗшне те тӑмаҫҫӗ, пурте ӗҫке ернӗскерсем тата вӑрӑсем тесе шутлать, Заречье ҫыннисем, хӑйсем ҫине лешсем ҫапла пӑхнине пикенсех ҫирӗплетме тӑрӑшаҫҫӗ, хула ҫыннисене вара «тӗпренчӗк пуҫтарма юратакансем» тата «пилӗк пуслӑх укҫа ҫиекенсем» тесе чӗнеҫҫӗ.

Между городом и слободою издревле жила вражда: сытое мещанство Шихана смотрело на заречан, как на людей никчемных, пьяниц и воров, заречные усердно поддерживали этот взгляд и называли горожан «грошелюбами», «пятакоедами».

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Корпус командирӗ никам та мар — эпир тахҫанах палланӑ князь, Париж халӑхӗ Бастилие илнӗ вӑхӑтра Парижран хӑйпе пӗрле пӗчӗк Нинӑна илсе килнӗ князь пулнӑ.

Корпусный командир был не кто иной, как наш старый знакомый князь, — князь, взявший с собой из Парижа маленькую Нину, в то время как парижский народ брал Бастилию.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Унӑн тӗп халӑхӗ — мирлӗ арабсем — тахҫанах туроксене пӑхӑнса тӑнӑ.

Коренное его население — мирные арабы — давно подчинилось туркам.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Унпа — пӗтӗм Совет халӑхӗ, унпа — юлташӗсем.

С ним советский народ и товарищи.

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑхӗ вара лӑпкӑ мар, пысӑк ӑс кирлӗ.

А народ-то разбуженный, бо-ольшущего ума требует.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Вырӑс халӑхӗ ҫине, ҫавӑнпа пӗрлех ытти халӑхсем ҫине те, вӑрҫӑ йӑтӑнса анчӗ, — пуҫлать калаҫма Владимир Ильич.

— На русский народ и на другие народы обрушилась война, — сказал Владимир Ильич.

Вӑрҫа — вӑрҫӑ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed