Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑхӑр the word is in our database.
тӑхӑр (тĕпĕ: тӑхӑр) more information about the word form can be found here.
Телеех пулӗ ҫав, ҫанталӑк аванланчӗ, эпир вара Омска вырӑнти вӑхӑтпа тӑхӑр сехет тӗлнелле вӗҫсе ҫитрӗмӗр.

Нам повезло: погода улучшилась, и мы прилетели в Омск около девяти часов по местному времени.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл тӑхӑр сехетчен вӗҫсе каймасть иккен.

Полетит он, как я узнал, не ранее девяти часов.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӑхӑр сехет.

— Девять часов.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Акӑ тӑхӑр километр вӗҫсе мӗнле килсе лартам эпӗ, — тенӗ куляннӑ пек пулса Орвилль.

— Хорошенькое завершение девятикилометрового полета! — огорченно пожаловался он подошедшему брату.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Темиҫе хутчен кӗске вӑхӑт ӗҫлеттерсе пӑхни, мотор тӑхӑр лаша вӑйӗ пама пултарни палӑрнӑ, урӑхла каласан, вӗсен моторӗ малтан шутланинчен те вӑйлӑ пулнӑ.

Из нескольких коротких проб выяснилось, что он дает десять лошадиных сил, то есть даже несколько больше того, на что надеялись строители.

21. Мотор // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Эпӗ киле каҫпа тӑхӑр сехет тӗлне кӑна таврӑнтӑм, анчах ман пӳлӗме табак туртса тултарнӑ.

Я смог вернуться домой лишь около 9 часов вечера, но в кабинете уже было сильно накурено.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Аллӑ ултӑ сехет те ҫирӗм минут сывлӑшра пулса, самолет тӑхӑр пин те виҫҫӗр ҫитмӗл тӑватӑ километр вӗҫрӗ, ҫав шутран 9774 километр — заданире панӑ маршрутпа, 600 километр — Ҫурҫӗр районӗпе Охотск тинӗсӗ ҫинчи циклонсенчен пӑрӑнса.

Пробыв в воздухе пятьдесят шесть часов двадцать минут, самолет покрыл расстояние в девять тысяч триста семьдесят четыре километра, из них 8774 километра по заданному маршруту и шестьсот километров на обход циклонов в районе Северной Земли и Охотского моря.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкаловпа Байдуков самолетпа ҫӗр ҫинчен хӑпарса анса ларма, тӗттӗмре вӗҫме вӗреннӗ, сывлӑша тӑхӑр тонна таран груз иле-иле хӑпарнӑ.

Чкалов и Байдуков отрабатывали взлет и посадку, тренировались в слепых полетах, поднимались в воздух с увеличенной до девяти тонн нагрузкой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Улатӑрти Киево-Николаевский Новодевичий хӗрарӑм монастырьне юсамашкӑн тӑхӑр миллион кирлӗ пулӗ.

Девять миллионов рублей из федерального бюджета пойдут на реставрацию Киево-Николаевского Новодевичьего женского монастыря в Алатыре.

Мускав Тӑвайри учительсене хатӗрлекен семинарине юсамашкӑн укҫа уйӑрнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Улатӑрти хӗрарӑм мӑнастирне юсамашкӑн тӑхӑр миллион тенкӗ кирлӗ пулӗ.

Девять миллионов рублей из федерального бюджета пойдут на реставрацию Киево-Николаевского Новодевичьего женского монастыря в Алатыре.

Мускав Пӑрачкаври семинарине юсамашкӑн укҫа уйӑрнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫапла вӑл ҫул ҫинче тӑхӑр кун пулнӑ.

Так ехал он девять дней.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӑхӑр ҫултах Павел баржа ҫинчен тулӑ миххисем йӑтнӑ.

Девяти лет Павел пошел на баржу выгружать мешки с пшеницей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Аван орудиччӗ, унран мӗн пурӗ те виҫӗ пин те сакӑрҫӗр ҫирӗм тӑхӑр хут ҫеҫ пенӗ, — салхулланса каланӑ вӑл хӑй палламан часовоя.

— Хорошая была орудия, — строго нахмурившись, сказал он незнакомому часовому, — произведено из нее три тысячи восемьсот двадцать девять боевых выстрелов.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Институт картишӗнче тӑхӑр шар пӗтӗмӗшпех выртаҫҫӗ.

Все девять шаров лежали во дворе института.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӑхӑр сехетре институтра вечер пулать. Кая юлма юрать-ши-ха вара?»

В девять в институте вечер. Разве можно опаздывать!»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Колчак пырса кӗрсен, хамӑр завода эпир эрне ҫурӑ хӳтӗлерӗмӗр, поселока илнӗ хыҫҫӑн колчаксем тӑхӑр ҫынна ҫакрӗҫ, халӗ ав ҫартан таврӑннӑ рабочисем завода каллех ура ҫипе тӑратасшӑн…

Завод свой, когда шел Колчак, мы защищали полторы недели, девятерых колчаковцы повесили, как только заняли поселок, а теперь рабочие какие пришли из армии, снова поднимают завод на ноги…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Кала, тепӗр ҫакӑн пек нефтепровода ҫулталӑк хушшинче мар, пӗр тӑхӑр уйӑх хушшинче тӑватпӑр, те.

Скажи, второй такой же нефтепровод построим уже не за год, а месяцев за девять.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кун каҫа тӑхӑр километр тунӑ.

За день сделано девять километров.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗн сводка тӑрӑх пӗр талӑкра тӑхӑр километр ҫул сарса тунӑ пулать.

По вашей сводке выходит, что вы за день сделали девять километров лежневой дороги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ашшӗ вилнӗренпе тӑхӑр ҫул ҫитнӗ тӗле тин Артамоновсем, хӑйсен чиркӗвне туса ҫитерсе, ӑна Илья Пророк ячӗпе светить тутарчӗҫ.

Только в девятую годовщину смерти отца Артамоновы кончили строить церковь и освятили её во имя Ильи Пророка.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed