Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрас (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
Строя йӗркеленсе тӑрас умӗн ӑна яланах унтер-офицер чӗнсе илсе: — Бондаренко! Ротӑра дневальнӑй пулса юлатӑн, — тесе пӗлтернӗ.

Перед тем как строиться, взводный унтер-офицер неизменно его вызывал и говорил: — Бондаренко! Останешься в роте дневальным.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Ҫине тӑрас пулсан, мана никам та тытса чарас ҫук.

И упрямство у меня такое, что никто меня переупрямить не может.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Нумай тытса тӑрас марччӗ», — тесе ҫырнине хурса хӑварнӑ.

Просьба не задержать!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫавӑнпа та ӑна хӳтӗлесе тӑрас пулать.

Посему его охранять надо.

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Тимлӗн асӑрхаса тӑрас пулать, эпир мӗскер туни ҫинчен тӑшман пӗлме ан пултарайтӑр.

Смотреть прилежно, чтобы неприятель не мог знать, что у нас делают.

Перекат патӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Отряда чарса тӑрас мар тесе, эпӗ эвенксене хама кӗтсе тӑма хушмарӑм.

Чтобы не задерживать отряд, я велел эвенкам не дожидаться меня.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Тарӑн курӑк ӑшӗнче кирек мӗнле чӑлханчӑксене те татса тухма хӑнӑхнӑ тигр ку кантрана тиркесе тӑрас ҫук, малалла утӗ.

Тигр, привыкший в чаще грудью рвать заросли, не обратит внимания на шнурок, который коснется его тела.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Пурне те пӗлес, пурне те вӗренес, пурнӑҫпа тачӑ тӑрас шухӑш Арсеньева кирек ӑҫта пулсан та канӑҫ паман.

Жажда знаний, любознательность, интерес к жизни никогда не покидали Арсеньева.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Организмӑн эрех-сӑрана хирӗҫ тӑрас вӑйӗ кашни организмран хӑйӗнчен килет.

Сопротивляемость организма алкоголю сугубо индивидуальна.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Енчен ҫакӑнта унпа пӗрле страшниксем пулман пулсан, ҫак мушикпе вӑл калаҫса та тӑрас ҫукчӗ пуль.

Если бы не было рядом этих головотяпов-стражников, он бы, может, и договорился с этим мужиком.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫисе тӑрас ҫук, вашӑ пӑлхарати, ҫимелли пирӗн килте пулать, автан пӗҫерме каласа хӑвартӑм, — систерсе хучӗ Элюкка.

— Ваше благородие, нам рассиживаться тут не стоит, дома нас обед ждет, — напомнил Элюкка, — я ведь жене петуха велел прирезать.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чӑрманса тӑрас марччӗ эппин.

— Да задерживаться нет смысла.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртен-ҫӳрене пӳлсе тӑрас мар тесе, вӗсем ҫурт хӳттине ҫывхарчӗҫ.

Чтобы не мешать прохожим, они приткнулись к одному из домов.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫле, тӑрӑш, укҫу та ытларах, ытларах пулӗ, саншӑн пӗр чӗптӗм те хӗрхенсе тӑрас ҫук…

Трудись, старайся — и денег у тебя будет больше и больше, я для тебя ничего не пожалею…

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун пек ҫын пулсан, кунта вӑл сӑмах та хушса тӑрас ҫук, лашине васкаварлӑн кӳлӗ те, епле килсе кӗнӗ — ҫаплах тухса кайӗ.

Ежели так, он и слова не станет с ним тратить, запряжет лошадь и поминай как звали…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑмахӗ ун пирки тӑрас ҫук-ха, кирпӗчне тесен…

Об этом голова не болит, а вот кирпич…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

И, ачам, уру ҫине ӗне пусман ҫав-ха санӑнне, кун-ҫулта ӑна-кӑна пӗлнӗ пулсан, аплах суйланса тӑрас ҫукчӗ, терӗ ашшӗ; вӑл хӑй пулсан, чӗннӗ ҫӗртен пӑрӑнман пулӗччӗ, пирӗн йышши ҫынна ҫавӑн пек кирлӗ тесе ӳкӗте кӗртесшӗн пулчӗ.

— Э-э, сынок, видать, тебя еще жареный петух в задницу не клюнул, — укорил сына отец, уж он-то бы не растерялся, с одного слова бы пошел к тому, кто его пригласил.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн пулса тӑрас пурччӗ-ши, енчен Ильяс алӑкран вирхӗнсе тухса кайман пулсан?

Еще неизвестно, чем бы все кончилось, не убеги Ильяс от разъяренного отца.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑкӑрӗнчи чӗри те ӗмӗрхи вырӑнӗнчен тапранса, тулса, сарӑлса ҫӳлелле хӑпарнӑн туйӑнчӗ; хӑпарчӗ-хӑпарчӗ те вӑл, урӑхран шалта шӑнӑҫса тӑрас ҫук пек, хӑвӑрт-хӑвӑрт тапса сикме тытанчӗ.

Сердце его, казалось, сорвалось со своего насиженного места и растеклось по всему телу, того гляди вырвется наружу.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Укҫа тӗркемӗсем ӑна курӑнах кайрӗҫ: пӗр ҫыхӑ, иккӗ, виҫӗ ҫыхӑ… шутласа тӑрас вӑхӑт-и?..

Несколько свертков бумажных денег: один, два, три… ах, да что это он, время ли сейчас считать?!

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed