Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвать (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Чир мана пӗр те пӗр ҫыпӑҫсан ҫынна паллайми тӑвать вӗт.

Когда болезнь пристает ко мне, она делает меня неузнаваемым.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗлӗ тунӑ чухне чӑваш «алӑк патнӗ кӗрӳ пар, тӗпеле кин пар» тесе кӗл тӑвать.

Когда чуваш молится, то просит «на порог дать ему зятя, а в горницу — сноху-кинь».

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ыйткалакана та кӑмӑл тӑвать.

И нищему непременно что-нибудь подаст.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗнле кӑна ӗҫ ан хушчӑр — тытать, тӑвать.

Какую только работу не требуют — возьмется, выполнет.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Элексантӑр «атте» турра юрӑхлӑ ӗҫ тӑвать: икӗ ҫапкаланчӑка ӗҫе вырнаҫтарать, мӗскӗн сыснасене асапран ҫӑлать.

К тому же отец Александр сделает угодное Богу дело — приютит двух несчастных, спасет их от голодной смерти.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Енчӗпек сӗт ӗҫнӗ ятне тӑвать.

Чтобы угодить мужу, Ендебек отхлебывает несколько глотков молока и возвращает крынку Ильмуку.

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗчченех суха тӑвать, тырӑ вырать, авӑн ҫапать.

С того дня Анахвер и вовсе стал сторониться людей: пахал, сеял, убирал — все в одиночку.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫул лакӑм-тӗкӗмлӗ те, ҫатанлӑ урапа ывӑннӑ лашасене турткалать-лӑскать кӑна: лӑнк та лӑнк каять, кӑрт тӑ кӑрт туртӑнать, ҫӑтӑр та ҫӑтӑр тӑвать.

Ухабистая дорога безжалостно мотала плетеный тарантас и усталых лошадей из стороны в сторону, и Вазюк с тревогой ждал: или тарантас развалится, или лопнут ободья колес и рассыплются все спицы.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Анне ҫапла тӑвать, — ӑнлантарчӗ Ульти.

— Мама всегда так делает, — сказала та.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах чеелӗхӗ виҫ ҫухрӑмран паллӑ: чӗлхипе шӑлать, кӑвӑл та кӑвӑл тӑвать, куҫӗ пылак.

Не говорит, а голубем воркует; и глазки такие сладкие-сладкие.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тӗрӗс тӑвать вӑл.

— И правильно сделали.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑй-хал ӗҫне тӑвать вӑл — ывӑнсан та савӑнӑҫлӑ.

Хоть и устал изрядно, а на душе легко и радостно.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑшӗнче Янтул кулнӑ пекки тӑвать.

Яндул усмехнулся над собой: ишь, размечтался!

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах пурнӑҫ урапи, йӗркеллӗ шӑвас вырӑнне, унталла та кунталла пӑркаланать, лакӑмсене кӗре-кӗре ларать, лӑнкӑшт та ланкӑшт тӑвать.

И что? Жизнь как била его самого, как бросала из колеи в колею, как сажала в лужу или болото, так и продолжает по сей день…

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫыран хырҫине улӑхатӑп тесе темиҫе утӑм тӑвать те вӑл стена пек чӑнкӑ ҫыран умне пырса тӑрать.

Сделав несколько шагов по предполагаемому холму, он уперся в крутой, как стена, берег.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юр айне тӑвать.

Заметает снегом, не дает дышать…

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шӳт тӑвать тес ҫынна — шӳчӗ вырӑнсӑр пек туйӑнчӗ Михайлова.

Михайлов принял было слова Яндула за шутку,

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хупахра ятлаҫу-харкашу тапрансан хуҫа урай варрине тухса тӑрса питне макӑрнӑ пек кӑна тӑвать — ҫапӑҫу чарӑнса та ларать.

Стоит назреть или завязаться драке, ссоре, как он выходит на середину помещения и молча состроит такую плаксивую гримасу, что драчуны тут же расходятся по местам.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫак кунсенче Алексей Андреевич 70 ҫулхи юбилейне паллӑ тӑвать.

Help to translate

Паян та хисеплеҫҫӗ, сума суса тав тӑваҫҫӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/13/%d0%bf%d0%b ... %d0%b0cce/

Акӑ кур», — тесе хӗрарӑм тутара ҫурӑмӗнчен ыталанӑ пек тӑвать.

Вот погляди, — она обхватила татарина за плечи.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed