Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ав, хӗрарӑмсем пухӑнаҫҫӗ те тӳрех ӗсӗклеме тытӑнаҫҫӗ.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Февраль уйӑхӗнче укҫа пулать, кунта лараканнисене ытларах пулӑшу пама тытӑнаҫҫӗ, пирӗн парти организацийӗн вӑрттӑн ӗҫӗ анлӑ сарӑлса каять.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Эсӗ тарнӑ хыҫҫӑн кунта юлнисене асаплантарма тытӑнаҫҫӗ…
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Степанидӑпа Финоген каҫхине, ҫӗрулми лайӑх пулнине пула, кӗтмен тупӑш мӗн чухлӗ пулассине шутлама тытӑнаҫҫӗ.
4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Ӗҫ вӑйӑран вилӗм патне ҫитсе тӑрсанах, вӗсем хӑрама тытӑнаҫҫӗ.Когда дело от игры переходит к смерти, то они начинают трусить.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӗсем вӗт, вуласа пӑхсанах, тӗпӗ-йӗрӗпе ҫавӑрттарма тытӑнаҫҫӗ…
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Халӗ каллех чакаланма, айӑплине шырама тытӑнаҫҫӗ ӗнтӗ.
XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл ӗнтӗ хӑйӗн ачисене килти выльӑх тӑвӗччӗ, анчах лешсем хай хырамӗшӗн ӗҫлеме тытӑнаҫҫӗ, — вара вӗсем те пурнӑҫа, вӑрӑ мунчала туртнӑ пек, туртса тӑсса пыраҫҫӗ.
XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ну, вара вӗсем ҫаксене пурне те ҫиме тытӑнаҫҫӗ, — жандармсем вӗсем ҫынна ним хӑвармиех кӑшласа яма юратаҫҫӗ!..
XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Павел кӑштах чӗнмесӗр тӑчӗ те: — Мӑшӑрӑн-мӑшӑрӑн ҫӳреме тытӑнаҫҫӗ, унтан хӑшӗ-пӗри авланать, ҫав кӑна!.. — тесе хучӗ.Павел помолчал и ответил: — Начнутся прогулки парочками, потом некоторые поженятся, вот и все!
VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Пирӗн вӑхӑт этеме хытӑ асӑрхаса пурӑнма хушать, ҫынсем хӑйсен пуҫӗнчен тухакан шухӑшпа пурӑнма тытӑнаҫҫӗ.Время наше требует строгого надзора за существом человека, люди начинают жить из своей головы.
VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Юрлакансен сӑнӗсем пӗрре шуралаҫҫӗ, тепре ҫунма тытӑнаҫҫӗ, юррисен янӑравлӑ сӑмахӗсенче пысӑк вӑй пурри сисӗнсе тӑрать.Лица певцов бледнели, разгорались, и в звучных словах чувствовалась большая сила.
VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Пурте пӗлекен, ӑнланмалла юрӑсене хыттӑн та савӑнӑҫлӑн юрлаҫҫӗ, анчах хӑш чухне уйрӑмах ҫыпӑҫуллӑ, анчах савӑнӑҫсӑр, халиччен илтмен кӗвӗллӗ ҫӗнӗ юрӑсене юрлама тытӑнаҫҫӗ.
VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Резина патаксем сасартӑк тӗлӗнмелле васкавлӑн, пӗр иккӗленсе тӑмасӑр ӗҫе тытӑнаҫҫӗ.И клобы пускаются в ход быстро, решительно, с ошеломляющей неожиданностью.
XXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Ку ҫӗршывра йӑлтах тӳнтерле пулса пырать, — тенӗ каллех улпут майри, — пирӗн ун пек йӗкӗтсене тӗрмене хупаҫҫӗ, кунта тунката ҫинче ҫакӑнса тӑмалли ҫынсенех хула пуҫлӑхӗ пулма суйлаҫҫӗ, лешсем вара ним айӑпсӑр ҫынсенех налог тӳлеттерме тытӑнаҫҫӗ.
XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Паян тулӑ ҫулма тытӑнаҫҫӗ, — терӗ вӑл.
Аполлон Стышной // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Акӑ вӗсем тӗл пулса хутӑшса каяҫҫӗ те хӑйсем туяннӑ япаласене пӗр-пӗрне кӑтартма тытӑнаҫҫӗ…Вот они сейчас сомкнутся, смешаются, и пойдут по рукам покупки…
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Унӑн тантӑшӗн, Дорофеевнӑн, тута хӗррисем чӗтреме тытӑнаҫҫӗ, куҫӗсем шывланаҫҫӗ.У ее подруги, Дорофеевны, губы подрагивают, глаза увлажняются.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
— Шыв пӑрлансанах, вӗҫме пӑрахаҫҫӗ-ха, мӑнтӑрланма тытӑнаҫҫӗ вара, — хӑй тӗллӗн калаҫса илчӗ Дорофеевна.— Вот схватят ледку, тогда небось не полетят, сразу жиром окинутся, — замечает Дорофеевна.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
«Килӗсене шыв та, ҫутӑ та пырса кӗчӗҫ, ҫапах калаҫса пӑх-ха ҫавсемпе, мӑркама тытӑнаҫҫӗ», — шухӑшлатӑп эпӗ, ватӑрах хӗрарӑмсем ҫине пӑхса тата этемӗн ӗмӗртенпе пыракан пӗр начар енӗ ҫинчен шухӑшласа — ҫынна яланах мӗн те пулин ҫитмест вӗт.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.