Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тар the word is in our database.
тар (тĕпĕ: тар) more information about the word form can be found here.
Ҫак кӑмӑл капланса килнипе ун пичӗ ҫине тар персе тухнӑ, вара вӑл, ӑшӗ вӗҫнипе шурӑхса кайнӑскер, сасартӑк мачта ҫумӗнчен уйрӑлса, пысӑк сикӗмсемпе ворот патнелле ыткӑннӑ.

У него от силы желания выступил пот на лице, и вдруг, оторвавшись от мачты, он большими прыжками бросился к вороту, бледный от возбуждения.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пичӗ ҫине тар персе тухрӗ, анчах ҫапах та хӑй сӑмахӗсенчен каялла чакмарӗ:

Лицо его все покрылось испариной, но и тут он не отступился:

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду шартах сикрӗ, пичӗ ҫинчи хутламсем хушшине тар персе тухрӗ.

Добряк Ду вздрогнул, и в морщинах его лица появилась испарина.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпир саншӑн ӗҫленӗ чух пирӗн тар куҫҫульпе хутшӑнса каятчӗ.

— А когда мы на тебя работали и пот наш со слезами мешался,

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах тар юхтарса ӗҫлекенсемпе ҫине тӑрсах кӗрешет.

Зато с теми, кто пот свой проливает, борется вовсю.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юр пӗрчисем Чжан Фу-ин ҫамки ҫине ӳксе ирӗлеҫҫӗ, вӗри питҫӑмартисем тӑрӑх тар пӗрчи пӗк юха-юха анаҫҫӗ.

Снежинки, падая на лоб Чжан Фу-ина, таяли и, словно капли пота, стекали по разгоряченным щекам.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Калаҫу шалалла кӗнӗҫемӗн, Чжан Фу-ин ҫамки ҫине ытларах та ытларах тар тухма пуҫларӗ.

Чем дальше шел разговор, тем больше бусинок пота выступало на лбу Чжан Фу-ина.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кайран-кайранах ҫеҫ, ку яхӑналла, ӑнлана-тӑнлана пуҫларӗ кирлӗрен те кирлӗ пӗр ӑшхыппие Дина: тар тӑкмасӑр, пуҫӑпас ӗҫӗн пуҫламӑшне, варри-хӗррине чухлаймасӑр нимӗмле путлӗ япала та ӑсталама май ҫук иккен пурӑнан пурнӑҫра.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

У Цзя-фу кӗтӳ ачине хӗнени помещикӑн ытти пиншер тискер ӗҫӗсемпе танлаштарсан, тен нимех те мар пуль, анчах вӑл типӗ тар ҫине хӗлхем пырса ӳкнӗ пекех пулчӗ.

Избиение пастушка У Цзя-фу было, быть может, самым ничтожным среди тысячи других злодеяний помещика, но оно оказалось искрой, упавшей на сухой порох.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тар!

Help to translate

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗвелпе пиҫнӗ ватӑ пит ҫинче тар пӗрчисем йӑлтӑртатаҫҫӗ, халсӑр та имшер ӳт-пӗвӗ сивӗ тытнӑ вӑхӑтри пек сиксе чӗтрет.

На обожженном солнцем старческом лице блестел пот, а тщедушное тело тряслось, как в лихорадке.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унӑн вут пек хӗрлӗ пичӗ тӑрӑх пӑр ҫапнӑ пек тар юхать.

И по огненно-красному его лицу градом катился пот.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Каятӑп, — куҫлӑх айӗнчен пӳрнипе те тар, те куҫҫуль шӑлса, персе ячӗ Лю Шэн.

— Уезжаю, — буркнул Лю Шэн, вытирая что-то пальцами под очками — не то пот, не то слезы.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Старикӗн пӗркеленчӗк пичӗ ҫинче ҫӑлтӑрсем пек тар пӗрчисем йӑлтӑртатма пуҫларӗҫ.

На морщинистом лице старика звездочками заблестели капли пота.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-люн пуҫӗ ҫинчи кукша вырӑнӗсене вӗтӗ тар пӗрчисем тапса тухрӗҫ.

Залысины Хань Лао-лю покрылись мелкими бусинками пота.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манран тар тапса тухрӗ, сывлӑш ҫитменнипе чыхӑнакан пултӑм.

Пот градом льёт с меня, задыхаюсь.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫан-ҫурӑм ҫине сивӗ тар тапса тухрӗ: вӗсем улттӑн, эпӗ пӗччен!..

По спине прошла дрожь: их шесть, а я один!..

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Авӑ ҫавӑнта кулак ҫӗрӗ пулнӑ, сирӗн аҫусемпе пиччӗрсем уншӑн тар юхтарса ӗҫленӗ.

Вон там была земля кулака, и ваши отцы и братья батрачили на него.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Манран шыв пек тар юхать, чӗре кӑлт-кӑлт сикет.

Пот с меня льёт, сердце колотится.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тар шӑрши, таса мар ҫӗтӗк-ҫурӑк шӑрши, кӳкӗрт шӑрши шӑтӑка пӗлӗт пек витсе тӑрать.

Запах пота, грязного тряпья, сернистой вони, как облаком, накрывает эту яму.

Курорт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed