Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑшнӑ (тĕпĕ: пулӑш) more information about the word form can be found here.
— Вӑл сана ҫак йывӑр вӑхӑтра канаш парса та пулин пулӑшнӑ пулӗччӗ.

— Он поддержал бы тебя в такое трудное время, хотя бы советом…

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Куна тума вӗсене художник-учитель Николай Иванович пулӑшнӑ.

Им помогал в этом учитель-художник Николай Иванович.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анне ӑна час-часах килне кайса та, япаласем парса та пулӑшнӑ.)

Мать навещала его и помогала чем могла.)

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тухатласса та Шерпике хӑех муталаннӑ имӗш, ҫав ӗҫре ӑна Кантюксем хӑйсемех пулӑшнӑ пулас терӗ.

Селиме тогда сказала, что всю эту комедию Шербиге затеяла по наущению Кандюков, вот она и постаралась…

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хальхи пек пысӑк ӗҫ хускатса янӑ вӑхӑтра йыснӑшне Тухтартан урӑх кам ытларах пулӑшнӑ пулӗччӗ-ши?..

Ах, как бы он сейчас был нужен Шерккею в таком большом деле, помог бы больше всех других!..

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кивӗ пӳртпе пурӑнма ҫук ӗнтӗ, вӑл ҫаплах, вӑрманне кӑларма, ют ҫын мар, Элентей хӑй те пулӑшнӑ пулӗччӗ.

Элендей согласился с братом: да, в старом доме больше жить нельзя, а с лесом он ему поможет — небось не чужие…

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӑтӑнса аннӑ пӳрт вырӑнне йыснӑшӗ Тухтара пӗчӗк пӳрт туса лартма пулӑшнӑ.

Тогда-то Шерккей и помог ему домик из бани возвести.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем ҫӑвӑнмалли пӳлӗме тавӑрӑнса хайсем пытарнӑ номера илчӗҫ те, инвалида шырама пулӑшнӑ пек пулчӗҫ.

Они вернулись в мыльную, достали спрятанный номерок и присоединились к инвалиду в его поисках.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ку — хӑйсене мачча ҫинче зажигалкӑсене сӳнтерме пулӑшнӑ палламан ҫын пулнӑ.

Это был тот самый незнакомец, который помогал им тушить на чердаке «зажигалки».

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

«Вырӑс ячӗ Корейӑра чи таса та хисеплӗ ят, — тет Гарина Ыйчжу ҫынни. — Раҫҫей пире пит нумай пулӑшнӑ

«Русское имя — самое чистое и уважаемое в Корее, — говорит Гарину житель Ыйчжу. — Россия очень нам помогала…

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

— Анне, эпӗ те пулӑҫӑсене сӗрекесем сарма пулӑшнӑ.

— Мама, я тоже помогал расстилать сети рыбакам.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пулӑҫ сив тинӗс хӗррине хӑй сӗрекине сарнӑ; Ӑна пӗр ача пулӑшнӑ.

Сети рыбак расстилал по брегу студеного моря; Мальчик ему помогал.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Чӑнах ӗнтӗ, ку — питӗ кӑткӑс та йывӑр ӗҫ; анчах Петра ку тӗлӗшпе ҫак ӗҫӗн уйрӑм пайӗсене юратни пулӑшнӑ.

Таким образом, это — очень сложная и трудная работа; однако Петру и в этом случае помогала любовь к отдельным составным частям этой работы.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ӑна пур енчен те лӑпкӑлӑх туса панӑ, халӗ вара шӑпах ҫав чунти лӑпкӑлӑх ӑшра тем ҫитменнине уҫҫӑнрах палӑртма пулӑшнӑ.

Ему доставили полное спокойствие и мир, и теперь самая тишина, царившая в его душе, способствовала тому, что внутренняя неудовлетворенность слышалась яснее.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эпир халӗ ҫавна куртӑмӑр ӗнтӗ: виконт пулнӑскер маркиза тарма пулӑшнӑ: халӗ эпир священник виконта каҫарнине курӑпӑр», — терӗҫ салтаксем.

Сначала виконт спас маркиза, а теперь священник помилует аристократа! — говорили солдаты.»

IV. Судья пулнӑ Симурден хыҫҫӑн — Симурден учитель // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Говэн командир Лантенак пӑлхавҫа тарма пулӑшнӑ.

Командир Говэн помог бежать мятежнику Лантенаку.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ӑна пулӑшнӑ, — терӗ Говэн.

— Ему помогли, — сказал Говэн.

II. Ҫар сучӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Утни ӑна шухӑшлама пулӑшнӑ.

Но ходьба не мешала ей думать.

I. Вилӗм ҫывхарать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӗсене федералистсем пулӑшнӑ.

Кроме того, им помогали федералисты.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Реставратор мана «Тӳпенелле туртӑнакан тӗп хула» кӗнеке ҫырнӑ чухне нумай пулӑшнӑ.

Help to translate

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed