Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑр (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
— Строя тӑма ирӗк парӑр! — терӗ вӑл, Василий Григорьевич верентнӗ пек.

— Разрешите стать в строй! — сказал он, как учил его Василий Григорьевич.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халех яра парӑр.

Поезжайте сейчас же.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Яра парӑр, сире хушатӑп вӗт эпӗ кайӑр тесе.

Ступайте же, я прикажу, говорят вам.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Ну, юрӗ, юрӗ, — терӗ вӑл малалла, хресченсем ҫине пӑхмасӑр: — эпӗ хушӑп, яра парӑр.

Ну, хорошо, хорошо, — продолжал он, не глядя на мужиков, — я прикажу… хорошо, ступайте.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Аллӑра парӑр, аттеҫӗм, аллӑра, — тесе хушса хучӗ вӑл кӑштах тӑрсан, тутисене тӑсса.

Ручку, батюшка, ручку, — прибавил он, уже загодя протягивая губы.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Яра парӑр, — тесе мӑкӑртатса илчӗ те вӑл сасартӑк, татах ҫӗре выртрӗ.

Ступайте, — промолвил он вдруг и лег опять на землю.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Хӑвӑртан аслӑраххисене ҫеҫ парӑр — вуласа тухчӑр.

Отдайте старшим, пусть прочитают.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Яра парӑр!..

Езжайте!..

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Хам камне каласа пама ирӗк парӑр, — тесе пуҫларӗ вӑл ҫемҫе те шӑппӑн сасӑпа: — эпӗ кунти сунарҫӑ Владимир…

— Позвольте себя рекомендовать, — начал он мягким и вкрадчивым голосом, — я здешний охотник Владимир…

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Ҫук, эсир мана плансем парӑр, — акӑ мӗн!»

Нет, вы планы сюда подайте, — вот что!»

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Плансем парӑр мана!

Планы сюда!

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

«Мана качча тухма ирӗк парӑр».

 — «Позвольте выйти замуж!»

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Ӑна шуйттансен аллинчен тарса хӑтӑлма май тупса парӑр.

Дайте случай убежать ему от дьявольских рук.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Эй, ачасем! ӑна вӑрман енне ҫеҫ илӗртсе пырса парӑр мана, ӑна ҫеҫ илӗртсе пырса парӑр!» кӑшкӑрчӗ Тарас.

«Эй, хлопьята! заманите мне только его к лесу, заманите мне только его!» — кричал Тарас.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хурчӑка хут татки илсе ҫитерчӗ, унта полковник: хулана ан парӑр, эпӗ хам полкпа сире пулӑшма пыратӑп, халӗ пӗрле пырас тесе, тепӗр полковника кӗтетӗп-ха, тесе пӗлтерет.

С запиской, чтобы не отдавали города; что он идет на выручку с полком, да ожидает только другого полковника, чтоб идти обоим вместе.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Ҫакса вӗлерме кирлӗ пулсан, жида ҫакса вӗлерме кирек-хӑҫан та вӑхӑт пулӗ, паян эсир ӑна мана парӑр».

 — Жида будет всегда время повесить, когда будет нужно, а на сегодня отдайте его мне.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Пансем, запорожецсем, каласа пама ирӗк парӑр

— Позвольте, панове запорожцы, речь держать?

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Енчен те ҫакӑ чӑн та пулӑшӗ пулсан — эп вӑл чӗлхене манма хирӗҫ мар, ӑна тума пултаракан пӗр-пӗр хатӗр-хӗтӗрӗ тупса парӑр ҫеҫ!

Help to translate

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

Пӗррехинче пырса ҫӳрекенсенчен пӗри: — Хаким-сахиб! Мӗнле те пулин канаш парӑр пире! — тенӗ ӑна.

Однажды кто-то из посетителей попросил лекаря: — Хаким-сахиб! Подайте нам какой-нибудь совет!

Лекарьпе йӑлӑхтармӑш пелӗшсем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗр темле ют ҫӗршыв ҫынни бадшах патне приема пынӑ та: — Эпӗ вунӑ ҫул хушшинче ашака юрӑ юрлама вӗрентме пултаратӑп, — тенӗ, — хушар кӑна эсир ӗҫе тытӑнмашкӑн, тӑкаклама вунӑ пин рупий укҫа парӑр, вара сире хам пултарулӑха кӑтартӑп.

Некий чужестранец явился на прием к одному бадшаху и сказал: — Я могу за десять лет научить осла петь песни; соизвольте только, владыка, пожаловать мне, рабу вашему, осла и десять тысяч рупий на расходы, и я покажу свое искусство.

Ашака юрлама вӗрентни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed