Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лашана (тĕпĕ: лаша) more information about the word form can be found here.
Вася лашана ик хӑлхи хушшинчен печӗ.

И Вася выстрелил коню между ушей.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старшина вунӑ метр та кайма ӗлкӗреймерӗ, ун айӗнчи ҫӗр ҫурӑлса кайрӗ те лашана кайри урисем ҫине тӑратрӗ.

Не успел старшина проскочить и десяти метров, как земля под ним взорвалась и лошадь подняло на дыбы.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Такан шырама тытӑнчӗҫ, анчах пӗри те ӑна юрӑхлӑ пулмарӗ, пурте ҫак пӗчӗк лашана пысӑк.

Кинулись подбирать подкову, но ни одна не подходила: все были для этого малыша слишком велики.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сирӗн лашана амантрӗҫ, — терӗ вӑл Черныша.

— А вашего коня ранило, — обратился он к Чернышу.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӑшӑрханса ӳкнӗ Роман Блаженко хашкаса чупса ҫитрӗ те пилӗк лашана вӗлерни тата унӑн урапине чӑл-парах ватса пӑрахни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Прибежал Роман Блаженко, запыхавшийся и встревоженный, сообщил, что убито пять лошадей и вдребезги разбита его каруца.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Уксахлама тытӑнсан асапланса пӗтнӗ лашана ҫул ҫинчен хӑваласа яма, пӑрахса хӑварма тивет, вара урӑх лаша шырамалла пулать.

Охромевшего, замученного, его приходилось сгонять с дороги в сторону и бросать, отыскивая другого.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аякра, факел ҫутинче, икӗ боец лашана таканлаҫҫӗ.

В стороне, при смоляном факеле, два бойца ковали коня.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лашана татса кайрӗҫ! — хӑйӑлтатакан сасӑпа кӑшкӑрса ячӗ тахӑшӗ ҫав вӑхӑтрах.

— Коня отрезали! — хрипло закричал кто-то поблизости.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ан парӑн, казак! — кулса ответлеҫҫӗ ӑна боецсем; никам та лашана чарма шутламасть.

— Держись! — смеясь, отвечали ему, и никто не пытался остановить коня.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чарӑр! — ҫухӑрать вӑл урмӑшнӑ сасӑпа, аллисемпе лашана ҫилхинчен ҫатӑрласа тытнӑскер.

Останови! — вопил он охрипшим голосом, вцепившись пальцами в гриву.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Чарӑр! — йӑлӑнать пехотинец улшӑнса кайнӑ саспа, лашана ҫилхинчен туртса.

— Останови! — молил пехотинец не своим голосом, дергая гриву.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл лашапа нихҫан та ҫӳресе курман пулас, халӗ икӗ аллипе те лашана ҫилхерен ҫӑтӑрласа ярса тытнӑ; ҫӑварлӑхӗ тухса ӳкрӗ те, лаша ӑна урисемпе татса та пӑрахрӗ.

Он, видимо, никогда не сидел на лошади и сейчас вцепился обеими руками в гриву, трензеля упали, и конь уже оборвал их ногами.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ан! — хаяр саспа кӑшкӑрчӗ Черныш юланутлӑ ҫынна, лашана илемлетсе пӗтернӗ йӗвенрен ярса тытса.

— Слазь! — крикнул Черныш властно, поймав лошадь за разукрашенную уздечку.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш куҫ тӗлне пулнӑ пӗрремӗш лашана ярса тытрӗ.

Черныш схватил первую попавшуюся под руку лошадь.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑнсӑртран начальник йывӑҫ ҫумне кӑкарнӑ лашана курах кайрӗ.

Неожиданно взгляд начальника остановился на коне, привязанном к дереву.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чугун ҫул кӗперӗ патӗнчи бетонланӑ ҫуртра вырнаҫнӑ штабран иртнӗ чух Черныш кӑвак лашана йывӑҫ ҫумне кӑкарса тӑракан тусанлӑ связиста курчӗ.

Проходя мимо штаба, который разместился в бетонированном помещении у виадука железной дороги, Черныш увидел запыленного связиста, привязывавшего к дереву белого коня.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑҫталла туртса пырас манӑн лашана?

Куда мне коня моего дернуть.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫӗр ҫинче чугунҫулсем те, автомобильсем те, электричество та нихҫан та пулман пек, этем лашана та алла вӗрентмен пек; ҫӗр ҫинче магазинсем те нихҫан та пулман пек, ҫынсем яланах тырӑ илме ӑна акнӑ ҫӗре кайнӑ пек…

Словно никогда не было на земле ни железных дорог, ни автомобилей, ни пара, ни электричества и человек еще не приручил лошадь; словно никогда не было на земле магазинов, и люди всегда брели за хлебом туда, где его сеют.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ваҫили Андрейч мӗн тӑвасшӑнне ӑнланса илсен, вӑл лашана кирлӗ мар ҫуна ҫиттине витӗнмешкӗн илсе юласшӑн пулнӑ, ҫавӑншӑн вӑл Ваҫили Андрейча кӑшкӑрса янӑ.

Поняв, в чем дело, он хотел, чтобы Василий Андреич оставил ему ненужное теперь для лошади веретье, чтобы укрыться им, и закричал ему об этом.

VII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Кашт сана ӑшӑрах пулӗ, ухмах, — тенӗ вӑл, каллех ҫуна ҫитти ҫинчен лашана кутлӑх тӑхӑнтартнӑ та ӗнерчӗк хунӑ.

— Всё теплее тебе будеть, дурачок, — говорил он, надевая опять на лошадь сверх веретья седелку и шлею.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed