Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

канмалли (тĕпĕ: кан) more information about the word form can be found here.
Паян канмалли кун.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Вӑрҫӑ хыҫҫӑн кунта канмалли ҫурт уҫма пулать! — терӗҫ хӑнасем, лагере епле планласа тунине тата пирӗн ҫурт-йӗрсене пӑхса ҫӳренӗ май.

Здесь после войны можно будет открыть дом отдыха! — говорили гости, осматривая планировку лагеря и наши строения.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл нимӗҫсем чӑнах та действующи ҫарти аслӑ тата вӑтам офицерсем валли канмалли ҫурт тунине, ҫитес ҫывӑх кунсенчех Сарны хулине малтанхи эшелон килмеллине пӗлнӗ.

И узнал, что действительно немцы оборудуют дом отдыха для старшего и среднего офицерского состава действующей армии и что в ближайшие дни в Сарны ожидается прибытие первого эшелона.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Миллиард тетраде шутласа кӑларас тесен, аллӑ ачаран тӑракан пӗр класӑн, канмалли кунсӑр-мӗнсӗр, кунне ултшар сехет ӗҫлесе, виҫӗ ҫул ытларах вӑхӑт ирттермелле пулнӑ пулӗччӗ, кашни ачан вара сехетне виҫшер пин тетрадь шутлама тивет.

Чтобы сосчитать миллиард тетрадей, класс школьников в пятьдесят человек должен затратить больше трех лет, работая по 6 часов в день без выходных дней, и при условии, что каждый будет сосчитывать по три тысячи тетрадей в час.

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Проектсен тӗллевӗсем конкретлӑ — «Ҫӑпата музейне» ҫӗнӗ экспонатсемпе пуянлатасси, «Ҫӑпатаҫӑ шкулне» халӑх хушшинче анлӑрах сарасси, «Калманттай ялӗ» канмалли кун этнотурине йӗркелесси тата аталантарасси.

Задачи у проектов вполне конкретные — это пополнение «Музея лаптя» новыми экспонатами, популяризация «Школы лапотника», создание и развитие этнотура выходного дня «Село Калмантай».

Туслӑ калманттайсем мӑн асаттесен йӑли-йӗркине упраҫҫӗ, пурне те хӑнана чӗнеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5810.html

Ҫавӑнпа ӑна «Канмалли вырӑн» тесе ят панӑ.

Его так и прозвали «Отдых».

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасемшӗн канмалли тата аталантармалли мӗн пур условисене туса парӗҫ.

Будут созданы все условия для активного отдыха и развития детей.

Ҫӗрпӳре бассейнлӑ ача пахчи хӑпартас ӗҫ малалла пырать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30050.html

Канмалли вӑхӑт пӗтсен, Таня каллех вилӗ тӑприсене чавнӑ ҫӗре кайрӗ.

После мёртвого часа Таня снова пошла на курганы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Канмалли вӑхӑт-и?

— Мёртвый час-то?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Акӑ, канмалли вӑхӑт иртсен, юрать, кӗрӗрех вара, хӑнасем, пирӗн патӑмӑрта канакансем патне.

Как мёртвый час окончится — пожалуйста, навещайте, гости, наших больных.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Канмалли вӑхӑт, — терӗ хуралҫӑ.

Мёртвый час, — сказал сторож.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Канмалли вӑхӑт.

Мёртвый час.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Пӳлӗмӗнче темле йышши япала та пур: выртас тесен выртса канмалли, ларас тесен ларса канмалли, тумланас тесен — тум нумай, пӑхас тесен хитре тӗкӗрсем пур.

И в той палате много добра и скарба всякого, есть на чем посидеть-полежать, есть во что приодеться, есть во что посмотреться.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Уроксем хатӗрлеме ҫӗрлехипе ирхи вӑхӑтпа канмалли кунсем ҫеҫ юлаҫҫӗ.

Для домашней подготовки оставались поздний вечер, раннее утро и выходные дни.

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗрре, канмалли кун, атте патӗнчен таврӑнтӑм та, кӗнеке вулама лартӑм.

Как-то в выходной день я вернулся от отца и сел заниматься.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Канмалли кун умӗн, занятисем пӗтсенех, киле тухса кайрӑм.

Перед выходным, сразу после занятий, пошёл домой.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Канмалли кун киле таврӑнатӑп, — тесе ӳкӗтлерӗм ӑна.

Буду на выходной день домой приходить.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ашаксем йӗплӗ курӑка та, канмалли сулхӑн вырӑна та хӑйсемех шыраса тупаҫҫӗ.

Ослы сами ищут свои колючки и тень для отдыха.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кашни канмалли кунсенчи пекех, ҫак кун та Олег патне юлташӗсем пухӑнчӗҫ.

В этот день, как всегда в выходной, у Олега собрались товарищи.

Вӑрҫӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Шахтёрӑн ӗҫрен пушӑ сехетсенче канмалли вырӑн та пулман.

Шахтёру негде было отдохнуть в свободные часы.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed