Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттерсе (тĕпĕ: ирттер) more information about the word form can be found here.
Синкерлӗ вӑхӑтна ирттерсе яр та каллех тепӗр пикене килӗштерсе пӑрах.

Время все залечит, поплачешь — да и полюбишь другую.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тен, пурӑнан пурнӑҫра, ӗмӗрте пӗрре (килйышра хушӑран-хушӑ тирӗк-чашӑк та шакӑртатса илетех, теҫҫӗ) сивӗ сӑмах каласси киле-киле семленсен те, ӑшӗнчи кӑмӑлне тула кӑларманах ашшӗ, тен, хӑй йӑлипе, чӗнмесӗр ҫӳренӗ-ҫӳренӗ пулӗ те, шӑкӑл-шӑкӑл валли сивӗ сӑмах пач юттине пӗле тӑркач — ирттерсе янӑ-тӑр.

Конечно, нет семей, где не бывает ссор, но она никогда не слышала, чтоб отец ругал мать при детях, а если и случались между ними размолвки, замолкал, переживал, но никогда не повышал голоса.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Шутне ҫеҫ хытӑрах шакӑлтаттара парать, тет, тарӑхнине ирттерсе яма.

Только счетами, говорит, стучит сильнее, чтобы раздражение снять.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗрре харӑслатса ӗҫлесе ирттерсе ярас та ӳлӗм вара — канса ҫеҫ пурӑнас.

За один раз вместе всё устроить, а потом — просто жить и отдыхать.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах унта хӑвӑртрах каяс пулать, унсӑрӑн поезда ирттерсе яма пултаратӑп.

Но идти туда надо немедленно, иначе пропущу поезд.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ураран ура аран ирттерсе, вӑл Лабораторнӑй урамалла кайрӗ.

Еле передвигая ноги, она пошла на Лабораторную.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Виҫҫӗшӗ те, чарӑнса тӑрса, ҫул ҫинчи лава ирттерсе ячӗҫ.

Все трое выждали, пока по дороге пройдет подвода.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫынна чунтан парӑннӑ йытӑ хӑйӑрлӑ ҫырана пырса тухнӑ пӗр чӗрӗ чуна та вӗрмесӗр ирттерсе ямӗ.

Ни одно живое существо не могло появиться на песчаном берегу без того, чтобы верный пес не поднял тревоги.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑш-пӗр чухне пӗлӗтсем хупларӗҫ ӑна, анчах ҫил вӗсене хӗвелтухӑҫнелле хӑваласа ирттерсе тӑчӗ, вара каллех хӗвел ҫап-ҫутӑ ҫутатрӗ.

Иногда набегавшие облака затемняли его, но ветер отгонял их к востоку, и солнце снова показывалось во всем своем блеске.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку вырӑнта вара ту ҫинчен юхса анакан шыв урлӑ питӗ кӑсӑклӑ кӗпер хатӗрленӗ: ахӑртнех пӑрӑх хурсан вӑл хӑш-пӗр чухне вӑйлӑн юхса анакан шыв калӑпӑшне хӑй урлӑ ирттерсе ямӗ тенӗ ӗнтӗ, е шывпа анакан чулсемпе хупланса ларӗ тенӗ, ҫавна май шыва ҫул урлах юхмалла тунӑ.

В этом месте был можно увидеть как интересно сооружен мост через реxку, стекающую с гор: видимо, заранее продумали, что если проложить трубу, она не всегда сможет пропустить через себя большой объем воды, что стекает с гор, или может закупориться несущими водой камнями, посему сделали так, чтобы вода протекала поверх дороги.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Пӗрре вӗсем нимӗҫсен обозне ирттерсе яма канава кӗрсе ларчӗҫ.

Около шоссе долго сидели в канаве, пережидая, пока проедет немецкий обоз.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ту ҫинчи ачасем хӑйсен ултавҫӑ та тӑшман вырӑнне шутланакан кӳршисене ҫӗрпӳрт патӗнчен ирттерсе ҫӳретесшӗн пулмарӗҫ.

Горцы не захотели пропускать мимо своей землянки, враждебных и коварных соседей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫук ачасене пӗрерӗн-пӗрерӗн хӑй умӗнчен ирттерсе ячӗ.

Васек по одному пропускал мимо себя ребят.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Кӗтӗмӗр пӳрте, — терӗ вӑл шӑппӑн, Севӑпа Генкӑна малалла ирттерсе.

— Пойдем в хату, — тихо сказал он, пропуская вперед Севу и Генку.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Мӗншӗн апат-ҫимӗҫ памастӑн! — кӑшкӑрса ячӗ Петро алӑк патӗнченех, офицера малалла ирттерсе.

— Почему продовольствие не сдаешь? — заорал с порога Петро, пропуская вперед офицера.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук, ун чухне курмасӑр ирттерсе ан яр.

Васек, тогда не прогляди.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӑшмана асӑрхамасӑр ирттерсе ан ярӑр, ачасем, хӑвӑр та пуҫӑрсене ахалех кӑларса ан пӑхӑр, — терӗ Оксана шӑппӑн.

Глядите, хлопцы, чтобы врага не пропустить, да и сами зря не высовывайтесь, — тихо сказала Оксана.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Амӑшӗ вара кулса ҫеҫ ирттерсе ячӗ.

Мать же только посмеивалась.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑсен амӑшӗ ҫав каҫхине хӑранипе ҫеҫ ирттерсе янӑ.

Мать отделалась легко, испугом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халех сиксе тухма пултаракан инкеке епле ирттерсе ямалла.

Как предупредить несчастье, которое так легко может произойти?

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed