Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илеҫҫӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Павлуш гимназие кӗрессине ялти пекех шутланӑ: задачӑсем тутараҫҫӗ те илеҫҫӗ тенӗ, паллашма ҫеҫ чӗнеҫҫӗ тесе шухӑшланӑ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Рабочисем шалу илеҫҫӗ вӑл числара, ушкӑнпа пухӑнса извозчиксен трактирӗнче хуран кукли пӗҫерттерсе ҫиеҫҫӗ, «ҫуттине» те чун йышӑннӑ тӑрӑх ӗҫеҫҫӗ.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Виктӑрпа унӑн юлташӗсем, Мӗкӗтепе Вальккана Маркел юри таптанӑ тесе, нимшӗнех ӑна тӳнкесе илеҫҫӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чӑвашсем вӑл канфета уйрӑмах юратса илеҫҫӗ: пӗр канфетпа ик чашӑк чей ӗҫме пулать — ҫапах ирӗлсе пӗтмест.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пит итлемен чух такамӑн амӑшне те аса илеҫҫӗ, анчах пӗр вырӑс та чӑвашсем вӑрҫса каланине ӑнланас ҫук — ҫавӑнпа кӳренмелли те ҫук уншӑн.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑрмар станцинчен тавар леҫсе таврӑнакан лавҫӑсем, чиркӳллӗ Сӗнтӗр сӑртӗнченех хӑйсен ялне палласа илеҫҫӗ: ав! пирӗн юман курӑнать, теҫҫӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чӑваш хӑмли начарах мар та, анчах Волынск енчи хӑмлан пучахӗсем шултрарах — пӗрремӗш сортпа илеҫҫӗ унти хӑмлана.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑшӗ-пӗри пӗҫерекен кукӑль ҫине лараҫҫӗ те вӗрине тӳсеймесӗр часах аяккалла вӗҫсе каяҫҫӗ, хӑшӗ — нӳрлӗ пир ҫинче тӗлӗрсе лараҫҫӗ, тепӗр чухне тата ҫавӑнтах мӑшӑрланса та илеҫҫӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шӗнерпуҫӗнчи икӗ класлӑ шкултан вӗренсе тухакансем Чӗмпӗре е Хусана кайса ҫутӑ пурнӑҫ тутине туйса илеҫҫӗ те патша саманине хирӗҫле шухӑшсемпе каялла таврӑнаҫҫӗ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑш чухне ун тутисем ним сӑлтавсӑрах йӑл! кулса илеҫҫӗ те, юратнӑ тур лашине аллисем ӑнсӑртран ачашласа илеҫҫӗ.

И тогда на лице его появляется добрая улыбка. В эти минуты ему хочется погладить по голове, похлопать по шее Айвана, как бы поделиться с ним своими думами.

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ну… манӑн вара — йӗрекен кӑмӑл; мӗн те-тӗр лайӑххи тупӑнать кӑна — тӳрех хӑрама пуҫлатӑп: манран туртса илеҫҫӗ, пӑсаҫҫӗ-аркатаҫҫӗ, мана урӑх лайӑх пулмасть…

— Ну, а у меня жалкий характер; как что-нибудь очень хорошо, так немедленно начинаю бояться, что у меня отнимут, испортят, что мне не будет уже хорошо…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах ним ӑшши те ҫук вӗсен, кӑштӑ ҫатӑртатса илеҫҫӗ ҫунса каяҫҫӗ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Хайхисем хулара тротуарпа вырӑсла калаҫкаласа малалла утаҫҫӗ, чӑвашсем вара хӑйсем хушшинче тӑван чӗлхепе те пуплесе илеҫҫӗ.

Help to translate

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Иккӗленместӗп, мӗншӗн тесен чӑтӑмсӑр-тӳсӗмсӗр, тен, пурнӑҫшӑн хӑрушӑ лару-тӑрура кӑна хӑрушлӑхсӑр карап вырӑнне шлюпкӑна суйласа илеҫҫӗ.

Я не колебался, так как предпочесть шлюпку безопасному кораблю возможно лишь в невыносимых, может быть, угрожающих для жизни условиях.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Уроксем хыҫҫӑн тата канмалли кунсенче стадиона питӗрсе илеҫҫӗ.

После уроков и на выходные стадион запирают на ключ.

Стадиона солидолпа сӗрсе тухасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31895.html

«Арӑмне ним вырӑнне хуман, ӗҫекен упӑшкин патакӗнчен тарса пӗчӗк ачисемпе пӗрле Лиза аппа пиҫнӗ яшкине те тепӗр чухне ҫиеймен. Ачисене лӑплантарса е кӳршӗри Миките Анна аппасем патӗнче е Улитта аппасем патӗнче ҫӗр каҫнӑ. Мӗнле кӑна чӑтса, тӳссе тӑватӑ ачине ӳстерсе, ҫитӗнтерсе ҫын ҫине кӑларчӗ-тӗр?» — тесе аса илеҫҫӗ ял ҫыннисем.

Help to translate

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Маниуэма хӗрарӑмӗсене таса юнлӑ арабсем хапӑлласах качча илеҫҫӗ; пер сӑмахпа — ҫак йӑхсем, Африкӑри ытти йӑхпа танлаштарсан, ӑс-хакӑл тӗлӗшӗнчен чылай ҫӳллӗрех шайра тӑраҫҫӗ.

На маниуэмских женщинах охотно женятся кровные арабы; и вообще эти племена стоят более высоко в умственном отношении, чем другие племена Африки.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Япала тейӗн — вӗсене хыпашлаҫҫӗ; Гент тумтирне, унӑн ӳт тӗсне курнипе ҫухӑрашаҫҫӗ, пырӗсенчен темӗнле сасӑ кӑлараҫҫӗ; негрсенчен кашниех сунарҫа тумӗнчен е аллинчен перӗнет те тараватлӑ ахӑлтатупа айккинелле сиккелет; пуҫӗсене хул пуҫҫисен хушшине чикеҫҫӗ, тринкки-тринкки сиккелесе кӳршисене чӗпӗте-чӗпӗте илеҫҫӗ.

Их ощупывали, как вещь; платье Гента и цвет его кожи вызывали визгливые гортанные крики; каждый негр, коснувшийся платья или руки охотника, отскакивал с добродушным хохотом, уводя голову в плечи, подскакивая и щипля соседей.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ыттисен куҫӗ умне нимӗн те кӑларса хума юрамасть; тытса хӗнеҫҫӗ те туртса илеҫҫӗ.

На глазах нельзя было нам обнаружить ничего: заколотят и отберут.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Халӑх депутачӗсен тивӗҫлӗ Совечӗсем суйлавҫӑсен наказӗсене пӑхса тухаҫҫӗ, вӗсене экономикӑна социаллӑ пурнӑҫ аталанӑвӗн планӗсене туса хатӗрленӗ чухне тата бюджет палӑртнӑ чухне шута илеҫҫӗ, наказсене пурнӑҫа кӗртессипе йӗркелеҫҫӗ, вӗсем мӗнле пурнӑҫланса пыни ҫинчен граждансене пӗлтерсе тӑраҫҫӗ.

Соответствующие Советы народных депутатов рассматривают наказы избирателей, учитывают их при разработке планов экономического и социального развития и составлении бюджета, организуют выполнение наказов и информируют граждан об их реализации.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed