Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑйӗ (тĕпĕ: вӑй) more information about the word form can be found here.
Хускалма пултараймасть, пулӑшусӑр, анчах пуҫ ӗҫлет тата тытса чармалла мар вӑйӗ пур.

Двинуться не может, беспомощный, но башка работает, и воля неукротимая.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Кӗскен каласан, ҫак системӑпа фашистсем ҫынсенчен вӗсен этемлӗхне, мӑнаҫлӑхне, чысне, пӗр-пӗрне юратса пурӑннине, тӑн-пуҫӗсене туртса илесшӗн пулнӑ, ҫыннӑн ирӗклӗхне пӗтерсе, ӗҫ выльӑхӗсем те мар, — лаша акӑ хӳтӗленсе тапма пултарать, вӑкӑр сӗкме пултарать, мӗн вӑйӗ пӗтичченех ӗҫлеме пултарать, юрӑхсӑра тухсан, ӑна кӑларса пӑрахма пулать, тепӗр майлӑ каласан, Освенцима леҫсе яма юрӑхлӑ машинӑсем туса хурасшӑн пулнӑ.

Короче говоря, всей этой системой фашисты стремились выбить из людей всё человеческое: гордость, честь, солидарность, подавить в них сознание, уничтожить волю и превратить человека даже не в животное, нет, — лошадь, вон, защищаясь, может лягнуть, бык бодается, — а в живую дешёвую машину, которая срабатывалась до полной амортизации, а потом отвозилась на свалку, то есть в Освенцим.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Танк курсан вара, командирсемпе юлташӗсенчен тӗпчесе ыйтса пӗлмесӗр пурпӗрех канмаҫҫӗ: миҫе лаша вӑйӗ чухлӗ туртать вӑл, мӗнпе ӗҫлет, сивӗ ҫанталӑкра мӗнле хута ямалла ӑна, моторӑн ӗҫлес хӑвачӗ пӗтмен-и?

Если они увидят танк, проверят обязательно и командиров и товарищей: а сколько у него лошадиных сил, а на каком топливе работает, а как его завести на холоде, не вымотан ли моторный ресурс?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана темӗн мар, йӑтаттӑмччӗ пулӗ, вӑл ак темӗн чӑтаймарӗ, вӑйӗ ҫитмест, пӗр сӑмахпа каласан, йӑтса каяймарӑмӑр, хускатни ҫеҫ пулчӗ.

Я-то ничего, поднял бы а у него заслабило, силёнки нехватило, — словом, не унесли, только растревожили.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

 — Вӑл, Малик-паттӑр вӑйлӑ, тет, хӑюллӑ та тилӗ евӗрех чее, тет, унӑн хӑлхи ту качаки хӑлхи пек тӑшмана темиҫе ҫухрӑмран илтет, куҫӗсем — ӑмӑрткайӑкӑнни пек, тет, ҫавӑнпа та тӑшмана кирек мӗнле пытансассӑн та курать, унӑн алли фашист шакалӗсене вӗлерме нихҫан та ывӑнмасть, тет, епле вӑл вӗсене хытӑрах ҫӗмӗрет, ҫавӑн чухлӗ унӑн паттӑрлӑх вӑйӗ хутшӑнать, тет.

 — Он поёт, что Малик-батыр силён, смел, хитёр, как степной лис, что у него — ухо джайрана, и он слышит врага за много вёрст, что у него глаз беркута, и он видит врага, как бы тот ни прятался, что его рука не устаёт убивать фашистских шакалов, и такая это рука, что чем крепче она их бьёт, тем больше наливается она богатырской силой.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Унӑн ӳт илнӗ пекех шыҫса кайнӑ куҫне уҫма та вӑйӗ ҫитмен.

У неё не было силы поднять тяжёлые, точно сросшиеся воспалённые веки.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Вӑл ҫавӑнтах вилетӗп тесе шутланӑ, мӗншӗн тесен хускалма та вӑйӗ пулман.

Она решила, что тут и умрёт, так как уже не в силах была двигаться.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Мӗн вӑл пӗр ҫыннӑн вӑйӗ! —

Какая сила у одного человека?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кашни пӗр хӑйӗн вӑйӗ ҫине ҫеҫ шанать, анчах мӗн пулать-ха вара?

Каждый рассчитывает только на свои силы, но что же получается?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Тӑшман сӗмсӗр, вӑл хӑйӗн вӑйӗ ҫине шанать-ха, ҫавӑнпа вӑл халлӗхе сыхланма та пӗлмест, — терӗ малалла лейтенант.

— Врат нахален, уверен в своих силах, а поэтому беспечен, — продолжал лейтенант.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Авӑ сулахай енче «Коля Руднев» пырать, ун ҫинче манӑн атте килет; авӑ мачтӑллӑ флагман кимми «Буденный вӑйӗ», ун ҫинче кӑвак ҫӳҫ-пуҫлӑ ватажек Старокож тӑрса пырать; авӑ, хачӑпа касса кӑларнӑ пек, лутра бортлӑ, кӗсменпе ишекен фелюга.

Вон крайний слева — «Коля Руднев», на нем едет отец; вон флагман-мачтовка «Сила Буденного», на нем стоит седой ватажек Сторокож; вон гребная фелюга с низкими бортами, будто вырезанными ножницами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах халӗ Хоман вӑйӗ хутшӑнчӗ, ахӑр; вӑл хурҫӑ рельсӑна ярса тытрӗ.

Но сейчас силы его умножились, и он, схватив стальной обломок, размахнулся им, синея от натуги.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах пирӗн ҫарӑн вӑйӗ, паха енӗ эпир хӑвӑрт лайӑхланса, ӳссе, ҫирӗпленсе пынинчен килет.

Но как раз в том и состоит одно из преимуществ нашей армии, что мы быстро совершенствуемся, растем, крепнем.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Акман уйсене туртӑм вӑйӗ пур ҫирӗпрех хуҫалӑхсене касса памалла…

А незасеянные поля нарезать более крепким хозяйствам, которые собственное тягло имеют…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кунта Подольск таврашӗнчи тӑван хирсен, ҫӗр сӗткенӗсен ырӑ шӑршисем кӗреҫҫӗ, ашкӑрса ӳсес тырпулӑн ӳсӗртсе яракан вӑйӗ сисӗнет.

Пахло родным Подольем, пресными земляными соками, хмельной силой будущих урожаев.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑййа вӑхӑтра пӗтерме ҫитеймест манӑн ҫирӗплӗх вӑйӗ, ҫавӑ ҫеҫ!

Не хватает у меня силы воли кончить вовремя игру, да и только!

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӑна санитарнӑй урапа ҫине йӑтса хумалла пулчӗ те, Шовкун Ясногорскаяна пулӑшма пикенчӗ, — кунта черчен хӗр вӑйӗ ҫителӗксӗр.

Когда его пришлось поднимать на санитарную рессорку, Шовкун бросился помогать Ясногорской: тут нехватало ее хрупких, девичьих сил.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗншӗн тесен ку вӑл кӗвӗ ҫеҫ мар, ку вӑл унӑн вӑйӗ, унӑн ҫӑлӑнӑҫӗ, унӑн пуласлӑхӗ.

Ибо это была не просто музыка; это была ее собственная сила, ее спасение, ее будущее.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр ҫыннӑн шӑнӑрӗсемпе ирӗк вӑйӗ мар, ҫӗршер сывлӑхлӑ ҫыннӑн шӑнӑрӗсемпе ирӗк вӑйӗ сасартӑк пӗр кӗлеткере тӑвӑррӑн пӗтӗҫсе ларнӑ пек туйӑнать.

Словно мускулы и воля не одного, а сотни здоровых людей соединяются вдруг в одном теле так, что им становится тесно.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ӑна халь вӑйӗ ҫуккипе, ватӑ пирки тата выҫӑ пирки чӗтретнӗ.

Но его трясло и шатало от слабости, старости и голода.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed