Шырав
Шырав ĕçĕ:
Акӑ ку, ваше превосходительство, манӑн ывӑлӑм Нафанаил…
Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.
— Эсир, ваше превосходительство, пурне те асӑрхаса, ертсе пынипе… хай, мӗнле калас… чӑмламалла сӗткен пек…— Милостивое внимание вашего превосходительства… вроде как бы живительной влаги…
Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.
— Эпӗ, ваше превосходительство…
Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.
— Каҫарӑр, ваше превосходительство, паллаймарӑм… йӑлтах куҫсӑрланса лартӑм!— Извините, ваше превосходительство, не признаю… ослеп совсем!
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Пикентӗм, пикентӗм: «Тӗрӗс мар, элек, ваше превосходительство, нимӗнле Обломова та пӗлместӗп, кӑна йӑлтах Тарантьев турӗ», тесе калас теттӗм, анчах нимпе те чӗлхе ҫаврӑнмарӗ, унӑн ури умне чӗркуҫлентӗм кӑна.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
«Ваше превосходительство — те, — атте пек хута кӗрсе, мана хӑратакан пысӑк инкек ҫине хӑвӑрӑн ӑшӑ куҫӑрпа пӑхсамӑр, ҫав инкеке эпӗ хамӑн староста чӑрсӑр хӑтланнӑран тӳсетӗп, мана калама ҫук чухӑн пурнӑҫ кӗтет, эпӗ арӑмпа, вуникӗ пӗчӗк ачампа пӗр хӳтлӗхсӗр, татӑк ҫӑкӑрсӑр тӑрса юлма пултаратӑп», тесе ҫыр.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
«Ырӑ государь, — вулама пуҫларӗ Обломов, — ваше благороди, пирӗн аттемӗр, пире тӑрантаракан Илья Ильич.»«Милостивый государь, — начал Обломов, — ваше благородие, отец наш и кормилец, Илья Ильич…»
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ваше Высокопревосходительство, кӗҫӗр ҫӗрле жандармсем карап инженерне Костенкона арестленине пӗлетӗр-и Эсир?
Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Ваше превосходительство, Сирӗн кӗсьере чиксе ҫӳремелли сехет пур-и?
Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Манпа ҫавӑн пек ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑшӑн чун-чӗререн тав тӑватӑп Сире, Ваше высокоблагороди, — терӗ вӑл хумханса.— Сердечно благодарю вас, ваше высокоблагородие, за доброе отношение ко мне, — сказал он с чувством.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Питӗ аван, ваше высокопревосходительство.
Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Сывлӑх сунатӑп, ваше высокопревосходительство!
Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Ваше высокоблагороди, калама ирӗк парӑр, — терӗ вӑл шӑппӑн, ҫаврака куҫӗсемпе старик ҫине тӗллесе: — вӑрттӑн хваттер хуҫи, ку унӑн ачи.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Кунта — катакомба, ваше высокоблагороди!
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Ваше высокоблагороди! — илтӗнет ҫӳлтен хӑранӑ сасӑ.— Ваше высокоблагородие! — раздался вдруг испуганный голос сверху.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Калатӑп сире, ваше благороди — ӳсӗр.
XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Итлетӗп, ваше благороди!
XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Айӑплӑ, ваше превосходительство!
XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Каҫарӑр, ваше высокоблагородие, — хӑюллӑ каларӗ салтак хӑйӗн куҫӗсене чарса, саламат тытнӑ аллине картуз сӑмси патне тытса.
III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
«Прапоршик Гринев пирки, вӑл хальхи пӑлхава хутшӑнса тӑшманпа, служба йӗркипе тата присяга тивӗҫлӗхне хирӗҫ пыракан ҫыхӑну тытнӑ тени ҫинчен ваше превосходительство ыйтнине хирӗҫ ҫакна каласа пама тивӗҫ пулатӑп: ҫав прапорщик Гринев Оренбург хулинче службӑра иртнӗ 1773 ҫулхи октя6рь уйӑхӗнчен пуҫласа кӑҫалхи февраль уйӑхӗн 24-мӗшӗччен пулнӑ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940