Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

астуса (тĕпĕ: асту) more information about the word form can be found here.
Сӑмай май, кок, ҫамрӑк капитан чарнине астуса, хӑйӗн ним те тумалла мар ҫӗре — карап хӳрине — урӑх пымарӗ.

Впрочем, тот помнил запрет молодого капитана и больше не показывался на корме, где ему решительно нечего было делать по своим служебным обязанностям.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Пилигрим» экипажӗ, карап тӑван ҫӗре пӗчӗк ҫӑкпа таврӑннине астуса, шывра ишсе ҫӳрекен чӗрчуна курсан, ҫав тери хумханса кайрӗ.

А экипаж «Пилигрима» волновался еще и потому, что судно возвращалось на родину с неполным грузом…

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак икӗ саспаллие астуса юлма йытта темле уйрӑм сӑлтавсем пулӑшнӑ тесе шутласа илме пулать.

Из этого может следовать только, что существовали какие-то причины, которые заставили собаку запомнить именно эти две буквы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Палларӗ мана, — шухӑшларӗ Саша, нумай пулмасть хайне Якшин ҫинчен Наташа мӗн каланине астуса.

«Узнал меня, — подумал Саша, вспомнив, что недавно сказала Наташа о Якшине.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Авӑ мӗнле иккен! — савӑннипе тӗлӗнсе каларӗ Саша, нумай пулмасть хӑй вӑрман хӗрринче нимӗҫпе мӗнле тӗл пулни ҫинчен астуса.

— Вот оно что! — изумленно воскликнул Саша, вспомнив недавнюю встречу с немцем на опушке леса.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырка шывӗ ҫинчи кӗпер урлӑ каҫсан, хӑйне пӗр тӗттӗм шӑтӑка тӗксе ярса, хыҫалтан ҫӑрапа питӗрсе илсен тин вӑл хӑй чиркӳ патӗнчи кирпӗч амбарта пулнине астуса илчӗ.

И только когда они прошли мост через Вырку и его втолкнули в черную затхлую дыру, щелкнув сзади замком, Павел Николаевич сообразил, что он находится в кирпичном колхозном амбаре возле церкви.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӑшалӗ персе янине Саша хӑй те сисмерӗ, тӑпра тӗсӗ ҫапнӑ хура хыткан пит-куҫлӑ, тӗксӗм мӑйӑхлӑ, ҫӗвӗк ҫамкаллӑ, симӗс мундир тӑхӑннӑ ҫын сапаланса выртакан улӑм ҫине ӳпне ӳкнине ҫеҫ астуса юлчӗ.

Выстрела из своей винтовки Саша не ощутил, запомнил только худощавое, землистое, с темными усиками и шрамом на лбу лицо человека в темно-зеленом мундире, ничком упавшего на рассыпанную солому.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Чараҫҫех, асанне, — ҫирӗппӗн каларӗ Саша, хӑй Тимофеевпа калаҫнине астуса илсе тата ун евӗр калаҫма тӑрӑшса.

— Остановят, бабушка, — уверенно отвечал он, вспоминая свой разговор с Тимофеевым и невольно подражая ему.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫул ҫинче тӗл пулакан ҫырма-ҫатрасемпе сукмаксене лайӑхрах астуса юлас тесе, вӗсем иккӗшӗ те таврара мӗн пурра-ҫукка тимлӗн сӑнаса пыраҫҫӗ, час-часах картта ҫине пӑхса тӗрӗслеҫҫӗ, ун ҫине паллӑ тӑваҫҫӗ.

Тот и другой внимательно вглядывались в местность, стараясь запомнить встречавшиеся овраги, тропинки, часто сверялись с картой, делая на ней пометки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Праҫниксенче тӑхӑнакан шурӑ ҫухаллӑ хура кӗпе тӑхӑннӑ амӑшне курсан, вӑл паян вырсарникун иккенне, ҫавӑнпа пурте килте пулма кирлине астуса илчӗ.

Взглянув на мать, которая была одета в праздничное черное платье с белым отложным воротничком, он сообразил, что сегодня воскресенье, что все дома.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша ҫаксене каярахпа тин астуса илнӗ.

Все это Саша отчетливо представил себе позднее.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак сеанс ҫинчен Песковатскинче кайран та чылайччен астуса пурӑнчӗҫ.

Об этом киносеансе долго потом вспоминали в Песковатском.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сасартӑк Одинцов Миронихӑна: пире ӑсатма кирлӗ мар, эпир ҫула хамӑрах питӗ лайӑх астуса юлтӑмӑр, хамӑрах тупатпӑр, терӗ.

Одинцов вдруг с жаром стал доказывать Миронихе, что ей не к чему их провожать, что они дорогу заметили и найдут сами.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Оксана Ваҫҫука тытса чӑмӑртарӗ: — Ҫилентӗн и мана — питӗ лайӑх! Усӑллӑ пулӗ. Апла пулсан, ман сӑмахсене астуса юлатӑн, — терӗ вӑл ачашшӑн Ваҫҫука хӑлхинчен.

Оксана обняла Васька: — Рассердился на меня — и хорошо! Значит, к пользе. Значит, запомнишь слова мои, — ласково шепнула она Ваську на ухо.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Песковатскинчи чухӑнсен ячӗпе Надежда Самойловна сӑмах каларӗ, унӑн малтанхи сӑмахӗсене Саша пӗтӗмпех астуса юлчӗ:

От бедняков Песковатского сказала речь Надежда Самойловна, Саше запомнились ее первые слова:

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эсир ку калаҫӑва лайӑх астуса юлӑр, икӗ хут каламалла ан пултӑр.

И вы этот разговор запомните хорошенько, чтобы два раза повторять не пришлось.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пырасса хӑйсем астуса юлнипе тата тахҫан пӑрахса хӑварнӑ ҫул паллисем тӑрӑх пычӗҫ.

Шли по памяти и по оставленным когда-то дорожным знакам.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сенкер куҫлӑ, хаваслӑ Грицькона Ваҫҫук пуҫласа курнӑ чухнех лайӑх астуса юлнӑччӗ.

Веселого голубоглазого Грицька Васек хорошо запомнил еще с первой встречи.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑна пионер чухне илтсе юлса, комсомолра чухне астуса тӑччӑр, коммунист чухне те ан манччӑр!

Чтоб пионеры это знали, комсомольцами помнили и коммунистами не забывали!

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ку тискерлӗхе кашниннех ӗмӗрлӗхех астуса юлмалла!

Так это зверство каждый на всю жизнь запомнить должен!

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed