Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ассӑн the word is in our database.
ассӑн (тĕпĕ: ассӑн) more information about the word form can be found here.
Вӑл ассӑн сывласа ячӗ те пӳлӗмре пуҫтарма тытӑнчӗ.

Она вздохнула и принялась за уборку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Халиччен вӑл вӑхӑтран-вӑхӑта ҫӑварне карса хупма тата вӑрӑм та кӗрен чӗлхине кӑларса ассӑн сывласа илме пултарнӑ, халӗ шӑл тунисене хытӑ ҫыртрӗ, вӑхӑтра ҫӑварне кӗрсе ҫитме ӗлкӗреймен чӗлхи вӗҫӗ ҫеҫ тути айӗнче кӗрен чечек ҫунатти пек чӗтресе тӑрать.

До сих пор ему еще можно было время от времени раскрывать рот и хахать, выпуская свой длинный розовый язык, теперь же челюсти были крепко стиснуты, и только маленький кончик языка, не успевший вовремя вобраться в рот, торчал из-под губы, как розовый лепесток.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Сунь карчӑкӗ ассӑн сывласа ячӗ.

Старуха Сунь громко вздохнула.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юлашкинчен Лю Гуй-лань куҫӗсене шӑлса типӗтрӗ те ассӑн сывласа ячӗ:

Наконец Лю Гуй-лань вытерла глаза и глубоко вздохнула:

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗн вӑраха тӑсаҫҫӗ тата? — ыйтрӗ пӗри, ассӑн сывласа ярса.

— Чего ж тянут-то? — спросил кто-то со вздохом.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ӑна шыраса тупнӑшӑн, тавтапуҫ сире, — ассӑн сывласа ячӗ лавҫӑ.

— Какая беда! — вздохнул возчик, — уж спасибо вам, что разыскали его.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хоу ассӑн сывласа ячӗ, пурин ҫине те хуйхӑллӑ та айӑплӑ сӑнпа пӑхса ҫаврӑнчӗ:

Батрак вздохнул, поднял голову и обвел присутствующих долгим взглядом, полным тоски и обиды:

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юлашкинчен, ассӑн сывласа янӑ та килӗшнӗ:

Вздохнул и примирительно проговорил:

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бай Юй-шань кӳреннипе ассӑн сывласа ячӗ:

Бай Юй-шань с досадой вздохнул:

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсен пӑшӑлтатӑвӗ тата шӑппӑн кулни машина ассӑн сывла-сывла янипе пӗрлешнӗ, ахӑрнех — вӑл сасӑсем Фома хӑлхине ҫитеймен пулас.

Их тихий смех и шёпот сливались со вздохами машины и, должно быть, не достигали до слуха Фомы.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— А-а, ҫапла-и?! — ассӑн кӑшкӑрса янӑ Фома.

— Да-а?! — воскликнул Фома.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ну, капла та пурпӗрех! — ассӑн сывласа, сӑмахне тӑснӑ Фома.

— Ну, да всё равно! — со вздохом продолжал Фома.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл Фома умне чарӑнса тӑнӑ та тӑсӑлса выртакан кӗлетке ҫине сиввӗн тинкерсе пӑхса, ассӑн сывласа янӑ.

Подошел, остановился над Фомой, пристально, суровыми глазами оглядел его вытянутую фигуру и — тяжело вздохнул.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Машина ассӑн сывласа пыни, пӑрахут ураписем шавлани, музыка сассипе пӗрле, темӗнле, хӗллехи ҫил-тӑманӑн тискер юрри пек пулса, сывлӑшра янӑрашнӑ.

Вздохи машины и шум пароходных колес, слившись со звуками музыки, образовали в воздухе нечто похожее на дикую песню зимней вьюги.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем ҫав-ҫавах, шӑппӑн ӳсӗркелесе, ассӑн сывла-сывла илсе, пуҫ тайнӑ, сӑхсӑхнӑ, духовенство тавра тачӑ хӳме пек карталанса, пысӑк хура чулсем пек ҫирӗппӗн тӑнӑ.

А они тихонько покашливали, вздыхали, крестились, кланялись и, окружив духовенство плотной стеной, стояли непоколебимо и твердо, как большие черные камни.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кайрӗ хайхискер!.. — ассӑн каларӗ Ежов.

— Пошла писать губерния! — воскликнул Ежов.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Манӑн-и? — ассӑн каланӑ Фома.

— Я? — воскликнул Фома.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑй шухӑшӗсемпе ҫӗкленсе кайнӑскер, Фома татах та калаҫнӑ пулӗччӗ, анчах Тарас, хӑй ларакан креслине сӗтел патӗнчен каялла шутарнӑ та, ура ҫине тӑрса: — Ҫук, рехмет!.. Урӑх кирлӗ мар… — тенӗ хуллен, ассӑн сывласа.

Охваченный своими мыслями, Фома долго бы излагал их, но Тарас отодвинул свое кресло от стола, встал и со вздохом негромко произнес: — Нет, спасибо! Больше не хочу…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл кӑштах чарӑнса тӑнӑ, унтан, пуҫне ухса илсе, хӑрӑк сасӑпа ассӑн каласа янӑ:

Он помолчал и, вскинув голову, воскликнул глухим голосом:

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сехет маятникӗ ассӑн сывласа илекен хупланчӑк сасӑпа ҫекундсем шакканӑ.

Маятник часов глухим, вздыхающим звуком отбивал секунды.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed