Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аннӳ (тĕпĕ: анне) more information about the word form can be found here.
Ирӗк пар мана ун ҫине пӑхса илме, тен вӑл часах вилӗ… тен, сана та ыранах вӗлерӗҫ… аннӳ татӑлса йӗрӗ, ҫапла вӗт?

Дай мне посмотреть на него, может, он умрет скоро… и, может, тебя завтра убьют… будет плакать твоя мать о тебе?

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Ҫӗре ӑна, тӑванӑм, аннӳ пекех нумайччен манмастӑн.

Землю, брат, как мать, не забудешь надолго.

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

— Ав, аннӳ санӑн пысӑк ӗҫе тытӑнчӗ, хӑрамарӗ.

— А вот мать твоя большие дела начинает, не страшится.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сан аннӳ колхозниксене темӗнле тетрадь вуласа пачӗ — Кивӗ Пушҫӗр ҫинчен тем те ҫырнӑ унта.

Твоя мать колхозникам какую-то тетрадочку читала — в ней много чего про Пустошь написано.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аннӳ учительница патне кай тенӗ-тӗк — кай, ҫӳре.

Раз мать сказала — ходи к учительнице, бери уроки…

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санӑн аннӳ те, асаннӳ те пур, аппусем те ҫитӗннӗ.

У тебя и мать, и бабушка, и сестры взрослые.

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мана санӑн аннӳ те вилес умӗн, аҫу та вӑрҫа кайнӑ чухне пирӗн Александра ан пӑрах тесе хӑварчӗ.

Мне и матка твоя, покойница, перед смертью и отец, когда на войну уходил, наказывали: Александра нашего в беде не оставь.

14-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аннӳ иртен пуҫласа каҫченех ӗҫре, а эсир, тӑлӑхсем, типӗлле чӑмласа ларатӑр.

Мачеха в поле с утра до вечера, а вы, сироты, всухомятку сидите.

14-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫавӑн чухлӗ вӑхӑт хушши ан илтӗр-ха ҫыру санӑн аннӳ, ҫынтан мар, кайӑкран та ыйтан: вӗҫсе кайса аҫу ҫинчен пӗлсе кил-ха, тейӗн…

— Не получай твоя мать писем столько времени, не только человека — птицу и ту попросишь: слетай, мол…

13-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Вӑл паллах ӗнтӗ, тӗрлӗ пулать, — татсах ӑна калаймарӗ Тимка, унтан сасартӑк Санькӑна аллинчен тытса, айккинелле кӑтартрӗ: — Пӑх-ха сан аннӳ килет.

— Это, конечно, всяко бывает, — неопределенно ответил Тимка и вдруг, потянув Саньку за руку, кивнул в сторону: — Смотри… мачеха твоя.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ак ку сирӗн, Коншаксем, ҫӗнӗ аннӳ пулать.

— Вот вам, Коншаки, и новая мамка.

3-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Саня, — чарчӗ ӑна Маша, — кӗтмелле пулӗ, аннӳ ятлаҫӗ тата.

— Саня, — остановила его Маша, — может, подождем… мать браниться будет…

2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аннӳ пӗлмест-и сан?

Мать твоя знает?

2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сан ятна хӳме евӗр хӳтӗлеместӗп пулать, сан ятна усал сӑмах ан варалатӑр тесе, тӑван аннӳ пек тӑрӑшмастӑп пулать…

Не оберегаю, как стеной, твоего имени, не бодрствую, как мать, чтоб не смел коснуться слух тебя…

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫук санӑн тӑван аннӳ, никам та пиллемест…

— Сиротка бедный! нет у тебя родимой матушки, некому благословить-то тебя…

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ӑҫтан килтӗн — ҫавӑнта кай, — хушса хунӑ вӑл, — каялла килнӗ чухне пӗр сыпӑк вырӑнне иккӗ куҫарса кил, аннӳ валли французсен комединчен вӑл хушнӑ роле вӗрен, унсӑрӑн куҫ умне те ан курӑн!

— Ступай, откуда пришел, — прибавил он, — и приходи опять с переводом, вместо одной, двух глав, а матери выучи роль из французской комедии, что она задала: без этого не показывайся!

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Аннӳ те вӑрланӑ платьесемпе те кивелсе кайнӑ платьесемпе сутӑ тӑватчӗ.

Мать тоже на толкучем торговала крадеными да изношенными платьями.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Тулӗк аннӳ мӗн калӗ-ши?

только вот что скажет мама?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тулӗк ҫакна асту: паянтан сан аннӳ ҫук!

Но только знай, что у тебя больше нет матери.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Аннӳ ӑсран кайтӑр тетӗн-и?

Ты хочешь свести меня с ума?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed