Шырав
Шырав ĕçĕ:
Аллисемпе хӑлаҫланса, вӑл татах та шавласшӑнччӗ: чертежпа епле муталанни ҫинчен е Нинӑна хут ҫырса парас тӗлӗшпе тӗрмешнине каласшӑнччӗ-и вӑл?
Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Ача аллисемпе шаплаттарса ҫапса илчӗ те хаваслӑн каласа хучӗ:
Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Васька Ягодкин, аллисемпе сулкаласа, ҫӗлен пулӑ пек авкалана-авкалана, ура хуҫса ташласа пӳрт тӑрӑх ҫаврӑнма тытӑнчӗ.Васька Ягодкин всплеснул над головой руками и вьюном пошёл по избе вприсядку.
Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Халӑх ҫурчӗн заведующийӗ, ҫӳҫӗсене аллисемпе шӑлса якатрӗ те, калама пуҫларӗ:Заведующий Народным домом пригладил ладонями волосы и заговорил:
Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Вӑрҫӑ вӑрҫса пӗтерсессӗн, Стёпка, — терӗ вӑл аллисемпе чӗркуҫҫийӗсене чӑмӑртаса, — пурнӑҫ ҫав тери лайӑх пулӗ, эпир вара вӗренме кайӑпӑр.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Курочкин чӗркуҫҫийӗсене аллисемпе якатса илчӗ, вучах ытла вӑйлӑ ҫутатнӑран куҫӗсене хӗссе, пӗтӗм пӗвӗпе Чапаев еннелле туртӑнчӗ.
Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Темиҫе утӑм кайсан вӑл сасартӑк чарӑнчӗ, унтан аллисемпе хӑлаҫланса ҫӗре персе анчӗ.Пробежав несколько шагов, он вдруг остановился. И, широко взмахнув руками, повалился на землю.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Амӑшӗ шуралса кайрӗ те аллисемпе пуканран татах та хытӑрах ярса тытрӗ.Мама побледнела и крепче взялась за палки низенького полотняного стула.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Таня кӗреҫине пӑрахрӗ те, Лёша пекех, лӑпчӑнса ларса, аллисемпе чавма тытӑнчӗ.Таня бросила его, нагнулась и тоже, как Лёша, принялась нетерпеливо разгребать землю руками.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Вӑл чӳрече ҫине чӗркуҫҫийӗсене аллисемпе ыталаса кукленсе ларчӗ те урамри ҫутӑсем ҫине пӑхма пуҫларӗ.Он сел на подоконник, обхватил руками колени и стал смотреть на огоньки за окном.
Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Вӑл халӗ вуламасть, аллисемпе пуҫне тытса, темӗн ҫинчен шухӑшласа ларать.Он уже не читал, а думал о чём-то, подперев кулаками голову.
Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Вӑл аллисемпе сулкаласа: — Чарӑн! — тенӗ.
Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Хӗрӗн ҫап-ҫутӑ куҫӗсем тертленеҫҫӗ, хӑвӑрт ҫӳрекен урисем тайӑлаҫҫӗ, вӑл чӗркуҫленсе ларать, хӑйӗн шурӑ аллисемпе ырӑ хуҫин хӑрушӑ та тискер пуҫне ыталать те пӗтӗм чунхавалӗпе, тарӑхнӑ сасӑпа ҫапла калать:
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Хайхи юратнӑ кӗрен чечек ӳссе ларакан пӗчӗк тӗм патне чупса ҫитет те вӑл, курах каять: вӑрман тискерӗ, тинӗс эсрелӗ хӑрушӑ кукӑр-макӑр аллисемпе кӗрен чечеке ярса тытнӑ та вырта парать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Вӑл вӗсене хӑйӗн ҫыпӑҫусӑр аллисемпе шӑлчӗ.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Пӗлместӗп… — терӗ арӑмӗ тӑртаннӑ куҫӗсене аллисемпе йӑваласа.— Не буду… — отозвалась она, вытирая кулаками припухшие веки.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-у, ывӑннӑ пуҫне аллисемпе тӗревлесе, калитке ҫине ларчӗ.Хань Лао-у присел на крыльцо, подперев руками отяжелевшую от напряжения и бессонных ночей голову.
XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хӑраса ӳкнӗ лавҫӑ урисене лаша аякӗнчен хӗстерчӗ, аллисемпе ҫилхинчен чӑмӑртаса тытрӗ.Перепуганный возчик судорожно прижал ноги к бокам лошади и вцепился в гриву.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Арӑмӗ аллисемпе сулкалашнӑ, йӗнӗ, хӑй япалисене пуҫтарма тытӑннӑ.Жена всплескивала руками, плакала и начинала собирать свои вещи.
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Аллисемпе кӑкӑрне ярса тытнӑ карчӑк тавраналла пӑхрӗ, хӑйне хӗрхенекенсене шырарӗ:Старуха Ду, прижав руки к груди, растерянно оглянулась по сторонам, ища сочувствия:
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.