Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Салтаксем (тĕпĕ: салтак) more information about the word form can be found here.
Эсир вӑхӑтлӑха пулакан ҫитменлӗхсене, вӗсен тӗл пулсан тӳссе ирттерӗр, ырӑ салтаксем ҫирӗп тата тӳсӗмлӗ пулаҫҫӗ, ватӑ салтаксем ҫамрӑккисене пример кӑтартӗҫ.

Вы будете уметь переносить кратковременные недостатки, если они случатся; добрые солдаты отличаются твердостью и терпением, старые служивые дадут пример молодым.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пирвайхи каҫах, крепость тулашӗнче тӑракан артиллерипе кавалерин 215 лашине ҫисе янӑ, ирпеле, хапхана ҫӗмӗрсе, салтаксем Смоленска кӗрсе кайнӑ та складсемпе эрех нӳхрепӗсене аркатма пуҫланӑ.

За первую же ночь было съедено 215 строевых коней кавалерии и артиллерии, расположенных вне крепости, а к утру, выломав ворота, солдаты ворвались в Смоленск и начали грабить склады и винные погреба.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӑйсен ҫарӗ каялла чакнине пӗлсе аманнӑ салтаксем ҫул ҫине упаленсе тухнӑ, хӑйсемпе пӗрле илсе кайма йӑлӑннӑ.

Узнав об отступлении своей армии, раненые выползали на дорогу, умоляя взять их с собой.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Офицерсем, выҫӑ салтаксем ҫинчен шухӑшлама пӑрахнӑ, Мускавра ҫаратса тухнӑ япаласене сыхласси ҫинчен ҫеҫ шутланӑ.

А офицеры бросили на произвол голодных солдат, оберегая лишь имущество, награбленное в Москве.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Салтаксем, хӑйсем ют интерессемшӗн вилнине ӑнланса, офицерсене пӑхӑнма пӑрахнӑ.

Солдаты перестали подчиняться офицерам, потому что поняли, что гибнут они за чужие интересы.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Салтаксем маларах та маларах утнӑ, анчах вӗсенчен кашниех, тӑрӑшнисем кӑлӑхах пулнине пӗлсе тӑнӑ.

Солдаты уходили все дальше, но каждый из них, как никогда раньше, понимал, что все жертвы напрасны.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Ӑна хураллама уйӑрса хунӑ чи лайӑх салтаксем пӑхӑнманнине курса император кулянать», тесе ҫырнӑ маршал Лефевр.

«С соболезнованием видит император, — писал маршал Лефевр, — что отборные солдаты, предназначенные охранять его особу, не повинуются».

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Салтаксем хушшинче таркӑнсем нумай пулнӑ, дисциплина япӑхланнӑ, ҫар пӑсӑлса пынӑ.

Солдаты дезертировали, дисциплина падала, армия разлагалась.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫар Мускавран тухса кайнӑ, анчах салтаксем вӗсене Наполеон ҫарне ҫавӑрса илсе атакӑлама илсе каяҫҫӗ, тесе шутланӑ.

Армия покидала Москву, но солдаты считали, что их ведут через Москву в обход атаковать армию Наполеона.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Мускава тӑшмана париччен ҫавӑнтах вилни ырӑрах, — тенӗ салтаксем.

— Лучше умереть в Москве, чем сдать ее неприятелю, — говорили в армии.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫар тӑракан ҫӗрте кӑвайтсем ҫутӑ ҫуннӑ, вӗсем патне аманнисем, чаҫсенчен уйӑрӑлса юлнӑ салтаксем пухӑннӑ.

В расположении армии ярко горели костры, к ним стекались раненые, отбившиеся от частей солдаты.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вилнисемпе аманнисем нумаййинчен, тыткӑна лекнисем сахал пулнинчен салтаксем тӗлӗнсе кайнӑ.

Солдаты поражены количеством убитых и раненых и ничтожным количеством пленных.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӗнчерине пӗтӗмпех маннӑ салтаксем сухари шыраса вилнисен кӗсъисене хыпалаҫҫӗ…»

Забыв все на свете, солдаты шарят по карманам убитых, разыскивая сухари…»

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Генералсем, офицерсем, салтаксем тӗлӗнсе кайнипе нимӗн те чӗнмесӗр ҫӳреҫҫӗ.

Генералы, офицеры, солдаты молча бродят, подавленные, изумленные.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унӑн куҫӗ умӗнчех тӑшман ҫарӗн ӗречӗсем ишӗлсе пынине, вилӗмрен хӑтӑлнисем нимӗн тума пӗлменнипе хӗҫпӑшалпа артиллерие пӑрахса, территорие, аманнисене, ҫапӑҫма хатӗр паттӑрсен пӗчӗк ушкӑнне пӑрахса тарнине, салтаксем командирсене итлеме пӑрахнине, лешсем йӗркерен тухса кайнӑ ушкӑн пек пулнӑ войско чаҫӗсемпе нимӗн тума пултарайманнине курнӑ.

паники, когда у него на глазах таяли ряды неприятельской армии, а уцелевшие, в панике бросая оружие и артиллерию, бежали, отдавая территорию, покидая раненых, покидая немногих храбрейших, готовых еще драться, когда солдаты не слушали командиров и те были бессильны что-либо сделать с воинскими частями, превратившимися в беспорядочную толпу.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Салтаксем пӗр чарӑнмасӑр персе тӑнӑ, тӑшман тапӑннисене штыкпа ҫапӑҫса сирсе янӑ.

И солдаты продолжали вести огонь и штыками отражали натиск противника.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Генералсем хӑйсен ӗҫне ҫав тери парӑнни, салтаксем ытла та паттӑр пулни Российӑна ҫӑлса хӑварнӑ. Ытти войскӑсем пулнӑ пулсан кӑнтӑрлаччен нумай малтан вӗсене аркатса тӑкнӑ е пӗтерсе тӑкнӑ пулӗччӗҫ», тесе ҫырнӑ французсен историкӗ Пелле.

«Преданность генералов, непоколебимая храбрость солдат спасла Россию. Другие войска были бы разбиты и, может быть, уничтожены задолго до полудня», писал французский историк Пелле.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Уй тӑрӑх е йӗркеллӗ колоннӑсемпе, е тӑваткал тӑрса тухнӑ ушкӑнсемпе ҫынсен массӑсем куҫнӑ; сасартӑк йӗркесӗр ушкӑнсем пулса вӗсем каялла таврӑннӑ; вилекенсемпе аманнӑ салтаксем ураран ӳкнӗ, ларса пыракан хуҫисене ҫухатнӑ лашасем сиккипе ҫӳренӗ.

По полю двигались массы людей то стройными колоннами, то квадратными каре; вдруг, рассыпавшись беспорядочными толпами, они бежали обратно; падали убитые и раненые, носились потерявшие седоков кони.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Салтаксем батарея ҫине кӗрсе кайнӑ.

Солдаты ворвались на батарею.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Салтаксем вырӑс ҫӗрӗшӗн хӑйсен пурӑнӑҫне шеллемесӗр ҫирӗп ҫапӑҫма хатӗрленнӗ.

Солдаты готовились стоять за русскую землю крепко, не щадя своей жизни.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed