Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мӗнпе (тĕпĕ: мӗн) more information about the word form can be found here.
Малта манӑн — кӗрешӳ те, ҫӗнтерӳ те, кӳренӳ те, савӑнӑҫ та пулать, пире ҫӑмӑл мар пурнӑҫ тата пирӗн кӑна ҫав тери телейлӗ ӗҫ мӗнпе тулса тӑрать — вӗсем пурте малта.

Впереди у меня и борьба, и победа, и горечь, и радость — всё, чем полна жизнь и наш нелегкий, но такой счастливый труд.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Камӑн хӑш вырӑн вӑйсӑр пулнине, кам мӗнпе вӑйлӑ пулнине ӑнланса илччӗр.

Пускай поймут, у кого какое слабое место, кто в чем сильнее.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир ку парти ҫине тимлӗн пӑхса тӑрса, вӑл мӗнпе вӗҫленессине малтанхи минутсенчех каласа пама пултарнӑ.

Мы пристально следили за этой партией и уже с первых секунд могли предсказать ее исход.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах эсӗ мӗнпе таврӑнтӑн?

А ты с чем вернулся?

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Мӗнпе тивертсе ярас-ха? — шухӑшлать Володя.

«А чем зажечь?» — думает Володя.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн сӑн-пичӗ ҫинче уҫҫӑнах курӑнать: мӗнех вара, курӑпӑр, мӗнпе вӗҫленӗ ку…

На лице его ясно написано: что ж, посмотрим, чем это кончится…

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем душ майлаштарма тытӑнчӗҫ, килхушшине тирпейлерӗҫ, пионерсене мӗнпе пулӑшма май пур — пурне те турӗҫ.

Мастерили душ, наводили порядок во дворе, с готовностью брались за все, чем можно было помочь пионерам.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ вӗсене мӗнпе те пулин пулӑшма кирлӗ пулӗ, тесе шутлатӑп.

Я думаю, им и помочь надо в чем-нибудь.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗнпе те пулин пӑртакках пулӑшасчӗ вӗсене.

Надо хоть немножко чем-то помочь им.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӑмӑртӑва тухма хатӗрленекен колхозниксене мӗнпе те пулин пулӑшас тесе вӗсем хушшинче хаваслӑ ачасем чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Возбужденные ребята бегали среди оленеводов, стараясь услужить участникам гонок.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Мӗнпе те пулин кӳрентермерӗм-ши эпӗ ӑна?» — тесе шухӑшларӗ Чочой, самаях пӑшӑрханма тытӑнса.

«Не обидел ли я его чем-нибудь?» — с тревогой подумал Чочой.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тен, эпӗ сана мӗнпе те пулин пулӑшма пултаратӑп.

Может, я сумею помочь тебе чем-нибудь.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой, хӑйӗн ырӑ тусне мӗнпе те пулин пулӑшас тесе, примус тавра кускаласа ҫӳреме тытӑнчӗ.

Чочой топтался возле примуса, пытаясь хоть чем-нибудь помочь своему верному другу.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗнпе те пулин чӗркесе пар-ха, тархасшӑн.

— Заверни, пожалуйста, во что-нибудь.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӳрех «калуш» ӑшне кӗрсе ларӑпӑр та «ҫиелтен мӗнпе те пулин витӗнӗпӗр…»

Лучше сразу сядем в калошу и ботиком прикроемся…

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шутла-ха, мӗнпе мухтанатӑн эсӗ!

Подумать только, чем ты хвастаешь!

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл мӗн те пулин тӑвасшӑн мар, мӗнпе те пулин килӗшмест?

Чего-нибудь он не желает, с чем-нибудь не соглашается —

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗнпе шантаратӑр?

— Чем ручаетесь?

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кун пек чух Антон Семенович: «Мӗнпе шантаратӑр?» — тесе ыйтатчӗ.

Антон Семенович в таких случаях спрашивал: «Чем вы ручаетесь?»

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав коллективӑн сӑмахӗ пирӗншӗн закон пулнӑ, вӑл сана тиркени ху мӗнпе айӑпа кӗни ҫинчен пур енчен те шухӑшлаттаратчӗ, вӑл сана ырлани сана телейлӗ тӑватчӗ, хӑвна ӗненме пулӑшатчӗ.

Слово этого коллектива было для нас законом, его осуждение заставляло по совести и без скидок разобраться, в чем ты неправ, его одобрение делало счастливым, помогало поверить в себя.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed