Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тахҫан-тахҫан авал рабочисен ӑста аллисем пӑхӑртан шӑратнӑ ӑна.В давние-давние времена рабочие умелые руки отлили эту красу, медный колокол.
Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Пысӑках мар муфта ӑшӗнчи аллисем тетраде хыттӑн чӑмӑртанӑ.
«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Сӑнӗ кӗл пек кӑвакарса кайнӑ унӑн, куҫӗсем яланхи ҫепӗҫ йӑлтӑрккине ҫухатнӑ, аллисем чӗтӗреҫҫӗ.
Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.
Дутлов укҫи чӑннипех хайне пулнине ӑнланчӗ те шутлама тесе сарса хунӑ укҫасене конверт ӑшне каялла чикме пуҫларӗ; анчах унӑн аллисем чӗтренӗ, ку ӗҫ чӑнах та кулӑ мар иккенне пӗлме ялан хӗрсем ҫине пӑхкаланӑ.
ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Кирек мӗнле сӑнавлӑ ҫын та ҫывӑхарах пырса Поликейӑн аллисем ҫине, унӑн пичӗ ҫине, нумай пулмасть ӳстерсе янӑ сухалӗ ҫине, пиҫиххи ҫине пӑхсан апла шутламӗччӗ…
VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Аллисем чупнӑ май сехет маятникӗ пек хӑвӑрт урлӑн сулланма тытӑнчӗҫ.
III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Утнӑ е чупнӑ чухне унӑн аллисем хуҫкаланмасӑр, утнӑ май, енчен-енне сулкаланса пынӑ.
III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Вӑл алӑк еннелле тӑсса кӑтартрӗ, унӑн аллисем чӗтресе илчӗҫ.— Он указал на дверь рукой, и рука его затряслась в неуемной дрожи.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Урисем те, аллисем те хурҫӑран пулмаллах, типӗ ҫӗр ҫинчи савӑнӑҫпа хуйха пӗрре те аса илмелле мар.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Коля, ӑнланнине палӑртса, кулса илчӗ, хӑйӗн ҫӳхе аллисем ҫинче варт ҫаврӑнса, картишне тухрӗ.Коля понимающе улыбнулся и, крутнувшись на своих постолах, вышел во двор.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Василӗ сӗтел патӗнче пуҫне аллисем ҫине пӗшкӗртсе ларать, Софья Олимпиевна ун ҫывӑхӗнче тӑрмашрӗ.Василь сидел у стола, подперев голову руками, а Софья Олимпиевна хлопотала возле него.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӗсен — сухалӗсем ӳссе кайнӑ, пит-куҫӗсем тусанлӑ, куҫӗсем хӑраса ӳкнӗ, аллисем лаштӑр усӑннӑ.У них заросшие бородами, пыльные лица, испуганные глаза и безвольно опущенные руки.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Унӑн кӑштах ҫӗкленнӗ аллисем чӗтрерӗҫ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тӑрӑхла сак ҫинче вун-вунпӗр ҫулхи хӗрача шӗвӗртерех чӗркуҫҫийӗсене кӑкӑрӗ ҫумне чӑмӑртаса выртать, ырхан аллисем ҫинче юн кӗвӗлсе те ҫитеймен.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Унӑн ырхан аллисем ноҫилккӑн урлӑ патакӗсене ҫатӑртаттарса тытнӑ, куҫӗсем хупӑ.Его худенькие руки судорожно уцепились за перекладины носилок, глаза закрыты.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Устин Анисимович тавӑрнӑ ҫанӑпа тӑрать, унӑн аллисем ҫинче чавса таранах кӑвак юн тымарӗсем курӑнаҫҫӗ.Устин Анисимович стоит с закатанными рукавами, видны его руки по локоть с синими проволоками вей.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ырхан аллисем утиял ҫийӗнче выртаҫҫӗ, хул тӗпӗ тӗлӗнче путӑксем пур.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Такамӑн аллисем мана хыҫалтан тытса куҫӑмсене хупрӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Саша ҫавӑнтах пӑхкаласа илчӗ те мана палларӗ, малалла ярса пусрӗ ҫеҫ, аллисем яртах аялалла тӑсӑлса тӑчӗҫ:Саша быстро осмотрелся, увидел меня, шагнул вперед, но вдруг его руки опустились по швам.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кусем минно-торпеднӑй авиацин боевой карапӗсем — Хура тинӗс флочӗн вӑрӑм аллисем вӗҫсе каяҫҫӗ пулас.Это, вероятно, шли боевые корабли минно-торпедной авиации — «длинной руки» Черноморского флота.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.